Le forum francophone de l'ukulélé

Ukulélogie générale => Tests et critiques d'ukulélés => Ukulélé tahitien ou polynésien => Discussion démarrée par: te popaa iti le 04 avril 2014 à 16:49:45

Titre: SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 04 avril 2014 à 16:49:45
Voilà je suis tombé sur ça https://app.box.com/s/nhak7nhf9gaq8yvfxqtl en dépouillant la clef USB d'une copine. C'est simple j'adore. Le problème c'est que j'ai aucune indication sur le morceau. Ni titre, ni auteur, ni interprète.
Si quelqu'un connait, merci.
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Minuitdichuit le 04 avril 2014 à 20:20:10
Voilà je suis tombé sur ça https://app.box.com/s/nhak7nhf9gaq8yvfxqtl en dépouillant une copine.

Il s'agit de Kirikirikaloé qui veut dire "mes boucles frisent quand il pleut" en Lapon.
Non, je plaisante, en tout cas ça n'est ni de Portugais ni d'Allemand. (Ni de Français).
PS : j'aimerais bien dépouiller une copine aussi de temps en temps. 
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Ukuleleïla le 04 avril 2014 à 20:27:14
Demande à ta copine, hé banane !



(si elle est fan de mangas, c'est ptèt du japonais ; p)
Titre: Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Minuitdichuit le 04 avril 2014 à 23:44:58
Demande à ta copine, hé banane !

C'est sûr qu'après avoir dépouillé sa copine de sa précieuse clé USB et de je ne sais pas trop quoi d'autre de plus intime, il va pas retourner la voir pour lui demander le titre, déjà qu'il y a son ADN partout dans la copine, va surtout devoir se forger un alibi, du genre non non je connaissais cette chanson bien avant cette fille, sinon, pourquoi "SOS" ?

Ok, je regarde trop Bellemare et ses enquetes impossibles...
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 05 avril 2014 à 08:42:46
@M18: C'est un accord tacite que tu remplace La Perdrix quand il n'a pas la forme de faire ses allusions graveleuses?  ;D Cela dit, c'est vrai que je lui laisserai bien un peu d'ADN mais ni ma femme, ni son homme ne sont d'accord.

@Ukuleleïla: Ma copine m'a parlé des Guillaume Matarere, mais après recherche, c'est ni la même voix ni le même style. Je ne pense pas que se soit lui.
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Gatchan le 05 avril 2014 à 12:15:32
Connais pas... Mais c'est définitivement du japonais. J'irais creuser du côté des chanteurs de folk japonais du coup.
Titre: Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Ukuleleïla le 05 avril 2014 à 12:39:26
@Ukuleleïla: Ma copine m'a parlé des Guillaume Matarere, mais après recherche, c'est ni la même voix ni le même style. Je ne pense pas que se soit lui.

Ah oué... le rere, il a pas l'air japonais, ni de nom, ni du physique. 
Le mystère reste entier.  :-[
Titre: Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 05 avril 2014 à 14:30:19
Mais c'est définitivement du japonais.
Non, je ne pense pas. C'est pas de tahitien (y a des K de partout), mais c'est du polynésien c'est sur. Marquisien, hawaïen ou même wallisien je dirais.
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Swaymemore le 05 avril 2014 à 16:46:25
Je confirme, c'est définitivement  pas  du japonais.
Du coréen peut être...
Titre: Re : Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: 2010jld le 05 avril 2014 à 17:41:13
Non, je ne pense pas. C'est pas de tahitien (y a des K de partout), mais c'est du polynésien c'est sur. Marquisien, hawaïen ou même wallisien je dirais.
Si c'est du polynésien avec des K ça peut aussi être du paumotu ou du maori de Nouvelle Zélande ou des Cooks   (d'où est originaire la chanson rarotoa Akakino par exemple avant d'être reprise à Tahiti). Bref c'est large le Pacifique!  8)
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: tonton Rémy le 06 avril 2014 à 11:21:18
C'est pas de l'hawai'ien non plus on distingue des D et des T qui n'existent pas dans leur alphabet de 13 lettres :
 A    E    I    O    U    H    K   L    M    N    P    W    ʻ ('okina)
en maori le T existe mais pas le D .
comme à Tahiti et à Tuvalu.
par elimination tu pourras peut être trouver.
Titre: Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Minuitdichuit le 06 avril 2014 à 11:58:10
par elimination tu pourras peut être trouver.
par épuration ethnique ?  :o :o :o :o
 ;D
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: tonton Rémy le 06 avril 2014 à 12:08:18
par elimination alphabétique bien entendu, ne laissons pas Godwin envahir ce nouveau forum.
Titre: Re : Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 11 avril 2014 à 18:43:10
Si c'est du polynésien avec des K ça peut aussi être du paumotu ou du maori de Nouvelle Zélande ou des Cooks   (d'où est originaire la chanson rarotoa Akakino par exemple avant d'être reprise à Tahiti). Bref c'est large le Pacifique!  8)
C'est pas de l'hawai'ien non plus on distingue des D et des T qui n'existent pas dans leur alphabet de 13 lettres :
 A    E    I    O    U    H    K   L    M    N    P    W    ʻ ('okina)
en maori le T existe mais pas le D .
comme à Tahiti et à Tuvalu.
par elimination tu pourras peut être trouver.
Merci j'apprend des trucs.
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: Rurutu le 19 avril 2014 à 19:37:37
C'est du marquisien !
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 19 avril 2014 à 19:58:29
Merci.
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: kokiri le 07 juillet 2014 à 16:09:32
Ia orana popa'a iti
Ia orana tt le monde

la réponse à ta question

KOKIRI de et par Eugène Kavera

Aku hoa e
Katu kirunga e
Ua ao, ua ao ina e

Mau mai nei hoki aku kanehue
Tarau to teke una e
Putoto roa haere
Na te pae kokota e
Ki taku motu kaito e

E aku hoa iti e katu kirunga e
E paru havene hia e kokiri, e kokiri
Kangere hoki koe ki te kokiri e
Kirikiri roa hoki te roeroe

texte disponible aussi à l'adresse suivante http://paroles.webfenua.com/chanson.php?id=6841
J'y ai porté 2 ou 3 petites corrections, par rapport au texte de référence du lien ci-dessus, pas de panique.

C'est une chanson des iles tuamotu, Anaa probablement (une supputation juste parceque l'auteur en est originaire et qu'il fait référence à un motu (ilot), le motu kaito)

Son titre Kokiri, en paumotu, (et Oiri en tahitien) désigne le Baliste, poisson bien connu.

Ceci dit, je ne m'aventurerais à traduire textuellement cette chanson. D'une, je ne maitrise pas vraiment le paumotu, mes aïeuls doivent désespérer de moi et de cet état de fait. De deux, je perçois 2 sens totalement imbriqués l'un dans l'autre, comme souvent.

En fait, la chanson raconte une scène de la vie quotidienne, (elle met en situation 2 personnes, l'un s'adressant à son ami(e)!!!) décrivant en quelque sorte, le lever à l'aube pour une séance de pêche avec au final la prise et la dégustation du baliste, un poisson si gouteux que la '' désolé je sèche '' en est exacerbée. Et puis, il y a en filigrane ce second sens subtilement plus polisson, comme souvent dans les chansons polynésiennes, c'est l'aube, une pêche à la ligne, une canne, on appate, on drague, on ferre, enfin bref, voilà ce que souvent nous mettons en musique, pour le reste je vous laisse à votre coté poète.
te aroha ia rahi, parahi
Titre: Re : SOS morceau inconnu.
Posté par: te popaa iti le 21 juillet 2014 à 18:05:33
Mauruuru roa vau.