Auteur Sujet: Espéranto, la Langue Internationale : efficacité, équité, diversité linguistique  (Lu 135989 fois)

Cyril

  • Concert
  • Messages: 749
  • Music is the Message
et "trip" ..... toi, t'as vraiment biberonné à la route siquesstisixe , ça sort tout seul les mots rosbeef....tu es le sujet parfait pour passer sous les foudres killiennes !
salut Cyril!
Salut Uncle !
T'imagines meme pas a quel point !

J'ai une question existentielle, peut on faire des calembours en Espéranto ?
je teste :
Comment vas-tu yau de poêle
donne avec le traducteur google :
Kiel vi estas forno
Hilarant non ?
(j'ai peur de faire un four, là...)



Voila un sujet important !
Peut on faire de l'humour en esperanto !?


Jérôme

  • Modérateur global
  • Tenor
  • Messages: 7 164
  • du dodo dodu
    • les carnets paresseux
Voila un sujet important !
Peut on faire de l'humour en esperanto !?

il parait, page 6

Luke-O

  • Tenor
  • Messages: 4 709
  • C6 H12 O6
    • My Funnel
Désespéranto...
« Réponse #257 le: 14 septembre 2017 à 19:50:07 »
Un peu de latin pour changer ?
[...]
- Schopenhauer in "L'art d'avoir toujours raison".
Justement, Schopenhauer a tout piqué aux sophistes grecs, accessoirement traduits en latin.



(j'ai peur de faire un four, là...)
Ce qui prouve que tu es un adepte de la solution finale.
Quasi per infundibulum emittere.
Prout !
Liberté Égalité Fatuité

Valéry

  • Modérateur global
  • Baryton
  • Messages: 15 701
  • Val qui rit vendredi, dimanche pleurera (Wagner)
    • Naïve Art
il parait, page 6
Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit... Oh !!! (que je ne sais trouver sur mon clavier... Comment convertir le monde à l'espéranto si on ne trouve pas les caractères sur son clavier ???) Je pose la question ! (j'ai dû aller chercher sur Google et copier-coller le dit caractère... ne trouvant pas la correspondance ascii ! pfff)


« Modifié: 14 septembre 2017 à 20:00:12 par Valéry »

UkeHeidi

  • Concert
  • Messages: 1 601
  • Μη μου τους κύκλους τάραττε
    • UkeHeidi's videos


Ah, un traité d'humour espérantiste!

Bernard Behra
Humuraj trajtoj en la Esperanto-literaturo.

https://archive.li/59s7x

De quoi se poiler autour du feu de camp.
Venture the Styron power! —>gt chordmaster.org
Join the nose side of the flute! —>gt noseflute.org

pis des vidéos ici et

JCC87

  • Tenor
  • Messages: 3 297
  • Galérien de l'ukulélé
A ce rythme, ce sujet va battre tous les records statistiques...  :bouffon:

Cyril

  • Concert
  • Messages: 749
  • Music is the Message

Ah, un traité d'humour espérantiste!

Bernard Behra
Humuraj trajtoj en la Esperanto-literaturo.

https://archive.li/59s7x

De quoi se poiler autour du feu de camp.

Et tu penses qu'on peut traduire les meilleures blagues de Jean Roucas en esperanto ?

Valéry

  • Modérateur global
  • Baryton
  • Messages: 15 701
  • Val qui rit vendredi, dimanche pleurera (Wagner)
    • Naïve Art
les meilleures blagues de Jean Roucas

? la proposition ci-dessus est antinomique.  Alors en Espéranto, je te dis pas... :bouffon:
« Modifié: 15 septembre 2017 à 08:16:06 par Valéry »

UkeHeidi

  • Concert
  • Messages: 1 601
  • Μη μου τους κύκλους τάραττε
    • UkeHeidi's videos



Ĉu aludo al « ça suffit/salsifis » ? Ĉu alikultura-noj uzas ĝin ? Mi dubas.
Venture the Styron power! —>gt chordmaster.org
Join the nose side of the flute! —>gt noseflute.org

pis des vidéos ici et

Kilie

  • Concert
  • Messages: 799
Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit...

"Anglais déguisé" ! : C'est manifestement un de ces jugements expéditifs et péjoratifs qui semblent te caractériser. ;)

Il s'agit d'un mot composé dont voici l'étymologie :
fronto = Rus. фрoнт, Lit. frontas, Ger. Front, Fre. front, Ita. fronte, Eng. front
paĝo = Fre. page, Eng. page

Des fois en lisant ses sectateurs, on se demande...  >:D

... Et un autre.

Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit... Oh !!! (que je ne sais trouver sur mon clavier... Comment convertir le monde à l'espéranto si on ne trouve pas les caractères sur son clavier ???) Je pose la question ! (j'ai dû aller chercher sur Google et copier-coller le dit caractère... ne trouvant pas la correspondance ascii ! pfff)

En fait, il s'agit d'une épreuve à réussir* pour devenir "sectateur"... Bah, t'es recalé ! :D Elle est pas belle la vie ?

* Il y a plusieurs solutions, évidemment, selon le système d'exploitation utilisé. On les trouve tout seul, sinon on demande gentiment de l'aide quand on en a réellement besoin.
Partager, c'est mieux. Contact ;). Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Kilie

  • Concert
  • Messages: 799
Ça c'est drôle, non ?  ;)

Dans l'image ci-dessous, la ligne supérieure est écrite en espéranto, celle du bas en volapük.

Il est écrit :

"L'espéranto n'a pas d'avenir
Alors j'ai appris le volapük"



"Esperanto ne havas estontecon
So elärnob volapüki"

Je ne vois pas du tout quelles sont les deux personnes auxquelles vous pensez. ;)
Partager, c'est mieux. Contact ;). Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Plouf

  • Modérateur global
  • Baryton
  • Messages: 8 000
Ah mais oui...!

Une langue qui utilise de la ponctuation n'est assurément pas faite pour des échanges internationaux, à l'époque de l'informatique.

Je tiens beaucoup à la cédille de mon prénom, mais elle me joue des tours.
Au boulot toutes nos adresses électroniques sont constituées ainsi : prenom.nom@nom-de-domaine.fr.
Il est assez fréquent que l'on me dise : "j'ai voulu vous envoyer un courriel mais votre adresse ne fonctionne pas !"
A tous les coups la personne a mis une cédille...
"Mais si j'ai bien mis le prénom point le nom !" Ben oui justement...

Idem pour mes collègues "à accent" comme Frédéric ou Danièle.

Pour enlever toute ambiguïté et pouvoir être utilisée par tous les utilisateurs de claviers de part le monde, il faut une langue sans accent, assurément !

Valéry

  • Modérateur global
  • Baryton
  • Messages: 15 701
  • Val qui rit vendredi, dimanche pleurera (Wagner)
    • Naïve Art
je ne cite pas tout (il faudrait des pages à force...)  mais j'adore ton sens de l'humour Kilie. (le deuxième degré tu connais ?)

Pour le ^g je veux bien ton explication. J'ai lu sur un blog espérantiste que ça se faisait comme pour les voyelles type ô ou  û (un appui sur la touche ^puis la lettre mais ça donne ça chez moi : ^g, merci de ton éclaircissement à ce propos. J'ai un clavier azerty et windows 8, sur un portable lambda.


UkeHeidi

  • Concert
  • Messages: 1 601
  • Μη μου τους κύκλους τάραττε
    • UkeHeidi's videos
Pour enlever toute ambiguïté et pouvoir être utilisée par tous les utilisateurs de claviers de part le monde, il faut une langue sans accent, assurément !

Je crois me souvenir qu'il ny'a que 3 langues qui n'utilisent pas de signes diacritiques : l'Anglais, l'Indonésien et le Swahili.
Venture the Styron power! —>gt chordmaster.org
Join the nose side of the flute! —>gt noseflute.org

pis des vidéos ici et

Plouf

  • Modérateur global
  • Baryton
  • Messages: 8 000
Il faudrait donc en inventer une quatrième...

Si encore les autres langues utilisaient tous les mêmes signes !
Mais non ! On met tous n'importe quoi au-dessus des lettres !

Des points, des ronds, des courbes, des traits, dans un sens, dans l'autre...!