Le forum francophone de l'ukulélé
Ukulélogie membres => Vos audios & vidéos => Discussion démarrée par: Matlo le 26 juin 2017 à 14:09:01
-
Bonjour à tous,
Voici ma version de la chanson Guaglione reprise en France par la chanteuse Dalida sous le titre Bambino !
Je préfère la version originale - je lui trouve plus de charmes...
Si j'ai bien compris, ce texte est écrit dans une sorte de patois italien.
Alors ne parlant pas italien, j'ai travaillé le texte uniquement en phonétique. Alors en avance dsl à tous les italophones, si leurs oreilles saignent.
https://soundcloud.com/matlo-2/guaglione-bambino-ukulele-cover
A bientôt !
-
excellente surprise ce "Guaglione" !!
faut dire que je m'étais jamais interrogé sur les origines de "Bambino"
et pour ce qui est de la langue, déjà que l'italien est connu pour son côté chantant, avec les qualités de ta voix ça le fait encore plus !
superbe ! ;)
-
Ne parlant pas italien et encore moins un patois italien je trouve ta cover absolument parfaite. Tu as une super voix dans un registre assez haut en plus. Bravissimo ! ecco !
-
tres bon one shot , tout à fait dans l'esprit que j'aime , tu aurais presque pu partir avec un strum bien rythmé sur la dernière partie ! mais c'est uniquement pour dire qqch ;-)
-
Alors ta version est vraiment sympa et tu as une très belle voix.
Et moi aussi je préfère la version originale, mais celle de Dalida file la pêche.
Le patois dont tu parles c'est du napolitain et je demanderais ce soir à Madame qui est native des environs et qui comprend très bien cette magnifique langue qui a donné tant de belles chansons' ce qu'elle en pense.
Pour ma part je n'ai pas trop reconnu ce que je me souviens mais pas grave t'as bien chopé quelques intonations et avec ta voix tu pourrais nous faire croire qe c'est des vrais spaghettis à la napolitaine.
Bravo et n'hésites pas à recommencer.
-
Je te confirme c'est compréhensible t'as une bonne oreille.
Bizarrement l'accent un peu anglais.
Alors encore une fois bravo parce que le napolitain n'est pas facile à comprendre même pour la plupart des italiens.
-
approved !
ça c'est une référence ;)
en revanche, il y a un truc qui m'interpelle à partir de 2.20
tu pars sur ce qui ressemble à un "pont"..
j'ai écouté les versions d'Aurelio Fierro, de Claudio Villa..
rien dans le genre :-\
tu l'as pris quelque part ailleurs ou bien c'est une variation perso en guise d'instrumental ?
-
j'ai écouté les versions d'Aurelio Fierro, de Claudio Villa..
Excellentes versions, celle de Renato Carosone avec le véritable accent napolitain est très bonne
-
j'aimerai parler français comme tu chante italien..
molto bene, bravo.....come un emigrato napoletano in America.
-
Bravo pour cette reprise très agréable à l'oreille, cette reprise "décalée" par rapport à ce que l'on connaît
plus en France est bien rafraîchissante ;)
-
Merci à tous pour ces supers retours ! Ça fait plaisir.
Pour l'inspiration, j'ai écouté pas mal de versions mais je me suis surtout reposé sur celle de Marino Marini ! Ma préférée ! J'aime bcp aussi la version de "Las Taradas"
@bernie : le pont à 2'20" est une pure liberté de ma part !
@Domiuke : merci pour cette vérification ! En effet, entre les différentes versions, difficile de distinguer les prononciations plus italiennes ou plus napolitaines... surtout quand tu parles aucune des deux !
Matlo'
-
Vraiment très agréable ton interprétation, ça fait du bien aux Oreilles.
Magnifique voix, bravo Matlo;
-
Tout est charmeur chez toi, ta voix légère, ton jeu musical délicat...
Vraiment superbe !