-
Économie possible de 25 milliards d’euros/an pour l'UE, 5,4 pour la France*
*Probablement même plus aujourd’hui, le rapport ayant été rédigé avant l’entrée dans l’UE de la Bulgarie, la Roumanie et la Croatie. On parle aussi dans ce rapport d'un intérêt évident pour 85 % de la population. On frisera les 100 % avec la sortie prochaine du Royaume-Uni.
Voilà, il est question du rapport GRIN, à lire ou à relire :
Le rapport GRIN (prononcez "grain"), toujours d'actualité, et dans lequel trois scénarios étaient examinés par François Grin, Économiste qui étudie l'économie des langues.
Résumé sur Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport_Grin
http://www.ladocumentationfrancaise.fr/rapports-publics/054000678/
Le PDF : À lire depuis le lien qui précède : http://www.ladocumentationfrancaise.fr/var/storage/rapports-publics/054000678.pdf
;)
-
Je suis franchement pas convaincue par ce rapport. Je ne l'ai que parcouru, parceque 130 pages, fussent elles en français, euh c'est auch, mais la curiosité m'en a fait lire quelques longs passages. J'ai trouvé ça assez drôle.
Je vous en livre un pour le plaisir. Je n'ai rien compris, pourtant c'est en français...
Voici : (page 26)
Jusqu’ici, la valeur marchande et la valeur non marchande ont été décrites au niveau « privé ». Au niveau social, la distinction entre « marchand » et « non marchand » reste pertinente, mais la valeur sociale diffère de la valeur privée et doit faire l’objet d’une démarche d’estimation propre. La plupart des économistes conviennent que les valeurs sociales peuvent être évaluées en agrégeant les valeurs privées. Dans la mesure où ces valeurs privées ne sont que rarement estimées (dans le cas des valeurs marchandes) ou jamais estimées (dans le cas des valeurs non-marchandes) il n’existe guère d’exercices d’agrégation ; mais par défaut, il semble que l’on admette, en général, que cette agrégation se résume à une simple addition. Ainsi, la somme des valeurs marchandes privées, pour l’ensemble des individus dans une société donnée, aboutirait à la valeur marchande sociale, alors que la somme des valeurs non marchandes privées aboutirait à la valeur non marchande sociale. La valeur de la langue X, ou d’un environnement linguistique particulier défini, entre autres aspects, par la situation de la langue X dans cet environnement, correspond donc à la somme de la valeur marchande sociale et de la valeur non marchande sociale. Si la langue X est une langue étrangère qui ne nous intéresse qu’en tant que matière scolaire, le principe reste le même : la somme, sur l’ensemble des individus qui composent la société, des valeurs privées marchandes donnerait la valeur sociale marchande — et de même pour la valeur non marchande. Cette approche est résumée dans le tableau 1 ci-après.
Etc...
Du coup, ça m'a immédiatement fait penser à ceci:
Pardon Killie, mais ce rapport, euh comment dire... :-\
-
Je comprends, c'est pour cela que j'ai mis le lien Wikipédia. ::)
Il est normal de mentionner les sources afin de permettre l'accès à un contenu fiable.
@Swaymemore
Tu peux toujours t'aider de ta boîte de feutres de couleurs, dont tu as déjà parlé, pour souligner les passages importants.
-
Tu peux toujours t'aider de ta boîte de feutres de couleurs, dont tu as déjà parlé, pour souligner les passages importants.
Grande classe.
Est-tu toujours aussi condescendante, ou c'est juste que tu passes une mauvaise journée ?
::)
-
une fan de l'esperanto ?
Je trouve dommage que l'article (de Wikipedia, je n'ai pas lu le rapport) ramène tout l'argumentaire à une question de pognon. Y'a pas que le pognon dans la vie. Et la culture, la spécificité de chaque peuple, le charme des langues étrangères (ah, une Italienne qui vous explique comment cuisiner les spaghettis (expérience vécue)).
Et puis l'adoption d'une langue unique mettrait au chômage des milliers de traducteurs, et la politique de l'emploi là dedans ?
De plus l'exposé commence sur des prémisses fausses : "L'auteur du rapport indique que, pour le Royaume-Uni, un des États-membres où l'anglais est langue officielle". Donc le rapport est caduc.
En prévision du futur il faudrait adopter comme langue officielle le... Mandarin (langue la plus parlée au monde). (et si on adopte aussi leur gouvernance sociale, on fera plein d'économies, enfin pas nous hein, faut pas rêver...)
[Mode mauvaise foi off] :P
-
perso, j'aime bien penser que mes voisins ne parlent pas la même langue que moi, ça m'explique mieux pourquoi je ne les comprends pas toujours
(et ça marche aussi sur ce forum :dodo: )
Et puis l'adoption d'une langue unique mettrait au chômage des milliers de traducteurs, et la politique de l'emploi là dedans ?
meuh non, ils se reconvertiraient en traducteurs espéranto/langue de plouc ; sans compter tous les profs d'espéranto à former dans toutes les langues de ploucs concernés. Et faut ajouter les traducteur langues régionales (occitan, breton, bavarois avec ou sans chocolat)/espéranto, plus les ceusses spécialisé en espéranto/langue de bois (pour causer aux énarques)... et là, on est juste entre nous ; y a encore à trouver des traducteurs espéranto/langues du reste du monde.
Bref, y a du gr(a)in à moudre.
alllez, moi ausi j'y vais de mon petit lien didactique (http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital.htm)
-
Bref, y a du gr(a)in à moudre.
Ukeheidi aurait dit "il y a du groin à moudre" (dialecte du Val d'Ajol)
-
perso, j'aime bien penser que mes voisins ne parlent pas la même langue que moi, ça m'explique mieux pourquoi je ne les comprends pas toujours
du pur Gelluck
-
Je comprends, c'est pour cela que j'ai mis le lien Wikipédia. ::)
Il est normal de mentionner les sources afin de permettre l'accès à un contenu fiable.
@Swaymemore
Tu peux toujours t'aider de ta boîte de feutres de couleurs, dont tu as déjà parlé, pour souligner les passages importants.
On va dire que c'est de bonne guerre...
Et merci d'avoir indiqué tes sources, parce que c'est nécessaire pour argumenter.
De là à dire que c'est un contenu fiable.
Aller, j'en rajoute une couche. Je vous ai fait un copié/collé de la page 34 parce que je la trouve magnifique.
(http://img15.hostingpics.net/thumbs/mini_747778image496.jpg) (http://www.hostingpics.net/viewer.php?id=747778image496.jpg)
L'argumentaire est quelque peu obscur et pour moi pas du tout convainquant. Pourtant je suis pas une quiche en math (ni en coloriage.)
Le lien de Jérôme est mille fois plus intéressant et instructif. Long à lire, mais très éclairant.
alllez, moi ausi j'y vais de mon petit lien didactique (http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital.htm)
Mais cet avis n'engage que moi. Et restons zen dans cette petite joute idéologique.
-
Aller, j'en rajoute une couche. Je vous ai fait un copié/collé de la page 34 parce que je la trouve magnifique.
L'argumentaire est quelque peu obscur et pour moi pas du tout convainquant. Pourtant je suis pas une quiche en math (ni en coloriage.)
je crois qu'il manque un # à la mesure XX. Maich'peum' tromper.
Le lien de Jérôme est mille fois plus intéressant et instructif.
Rhoooooo..... au moins, tu sais que pour être reine du mois de juillet, c'est avec Plouf qu'il faut fayoter ?
Long à lire, mais très éclairant.Mais cet avis n'engage que moi. Et restons zen dans cette petite joute idéologique.
j'l'ai même pas tout lu, envoyé de confiance.
sinon, zen, à l'envers, ça fait nez. fou, non ?
(alors que non à l'envers, ça fait toujours non)
-
Ceci, le dernier, car après ce serait du rabâchage inutile, est un peu plus attrayant et lisible que la page Wikipédia. Linguisticae (http://linguisticae.com/lesperanto-langue-de-leurope-selon-le-rapport-grin-cest-possible-et-meme-souhaitable/) parle aussi du rapport GRIN. Bien sûr,
tout le monde presque tout le monde aura compris qu'il était inutile de se lancer dans la lecture détaillée du rapport indiqué dans mon 1er message. Loin de moi, l'idée de provoquer un "surmenage intellectuel" à un membre du forum.
Le lien de Jérôme est mille fois plus intéressant et instructif. Long à lire, mais très éclairant.Mais cet avis n'engage que moi.
@Swaymemore
Si tu veux, je peux te proposer un autre lien qui lui, est deux mille fois plus intéressant et instructif et qui est tout autant hors sujet. Ça te dit ? ;D
une fan de l'esperanto ?
...
[Mode mauvaise foi off] :P
Je n'ai pas compris où le "mode mauvaise foi" commençait ; c'est une question pour rire ou sérieuse ? :)
-
Ceci, le dernier, car après ce serait du rabâchage inutile,
Donc tu poste sur un forum sans souhaiter une réaction, en tout cas pas une qui t'amènerait à préciser ta pensée, ou à argumenter.
Bien sûr, tout le monde presque tout le monde aura compris qu'il était inutile de se lancer dans la lecture détaillée du rapport indiqué dans mon 1er message.
Bien sûr, et tout le monde te remercie de citer des sources qu'il ne faut pas lire.
Loin de moi, l'idée de provoquer un "surmenage intellectuel" à un membre du forum.
Merci de ta sollicitude. Je pense que tu as encore une bonne petite marge avant le surmenage.
autre lien qui lui, est deux mille fois plus intéressant et instructif et qui est tout autant hors sujet. Ça te dit ? ;D
Swaymemore fera bien comme elle voudra; mais si c'est un lien qui explicite le concept de "hors-sujet" dans une digression concernant l'intérêt économique du choix de l'espéranto sur un forum d'ukulele, je suis super preneur (enfin, je veux bien que tu précises clairement s'il faut le lire ou le survoler ou bien même ne pas cliquer dessus).
allez, pour une fois, je me recite avec opportunisme :
perso, j'aime bien penser que mes voisins ne parlent pas la même langue que moi, ça m'explique mieux pourquoi je ne les comprends pas toujours
(et ça marche aussi sur ce forum :dodo: )
-
sur l'Europe et l'espéranto, y a aussi l'avis avisé de Mon Général !! (http://www.ina.fr/video/I00012375)
par effet rebond, ça me rend l'espéranto plutôt sympathique (et itou du volapück, donc je ne connais que le nom, et encore, via Gainsbourg...)
Bref, en vrai, blague et piques à part, je veux bien qu'on m'instruise de l'intérêt de l'espéranto
:)
-
Je n'ai pas compris où le "mode mauvaise foi" commençait ; c'est une question pour rire ou sérieuse ? :)
La première question était sérieuse (mais n'attendant pas de réponse), mes remarques fantaisistes après un peu moins...
-
Kilie, c'est vrai que tu adoptes un ton pas très agréable, mais on n'est pas là pour rigoler non plus.
Oui oui, je ne suis pas comme tout le monde, j'aime aller à la source de la source. Donc me coltiner le rapport ne me gêne pas, pourvu que le sujet m'intéresse. Je n'ai pas la télé alors j'ai du temps.
Je crois avoir saisi que tu n'aimais pas l'anglais (cf une de tes remarques sur un post à propos d'une phrase écrite en anglais)
Tu parles anglais? ( c'est juste une question hein, même pas en mode mauvaise foi)
Perso, je le baragouine, ça m'aide pour communiquer avec d'autre anglophones. Et ça c'est cool. Echanger, partager. Parler l'anglais m'a été très utile bien des fois.
C'est la langue internationnale aujourd'hui parce que l'histoire de l'humanité est faite comme ça. Le lien de Jérôme l'explique bien. C'est sur que c'est chiant pour nous parcequ'il faut faire l'effort de l'apprendre. Et quelque part, c'est tant mieux pour nous. Imagine, on aurait eu à apprendre le mandarin !
Classement des 80 langues les plus parlées dans le monde: ( merci Val pour l'info et Jérôme pour le lien mode double fayotage)
http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_expansion_tablo1.htm
Remarquons que l'esperanto n'y est pas.
Moi, l'anglais me va bien. Ok, je l'ai appris et pratiqué jeune, ça aide.
Maintenant, le rapport est construit de manière un peu bancale et je lui trouve un parti-pris évident.
Dans le troisième scénario du rapport Grin, (scenario mis en valeur par l'auteur) il ressortirait une économie substantielle (pas pour nous hein! ) dans l'hypothèse où l'on abandonne totalement l'enseignement d'autres langues.
Ca, ça me fait vraiment trop pas kiffer. ( t'as vu, je parle bien le wesh)
Et la demonstration s'appuie sur des équation quantiques. Ca, ça me fait tiquer. Mais j'aime bien, c'est fun drôle.
Notes s'il te plait que je ne m'en prend pas à toi hein, mais au rapport. On est d'accord hein.
Mais bon, le rapport a été présenté au parlement européen en septembre 2005 (ouh ça date)
Et monsieur Figel, commissaire européen à l'éducation, slovaque et anglophone en a conclu ceci en septembre 2006:
http://www.europarl.europa.eu/sides/getAllAnswers.do?reference=P-2006-3652&language=FR
Ouais, je sais c'est en anglais... Mais en substance, il conclu qu'il serait inapproprié d'opter pour une politique de langue européenne en se basant seulement sur ces trois scénarios hypothétiques.
J'ai l'impression qu'il dit gentiment à monsieur Grin de réviser sa copie.
Ahhhh qu'est ce que c'est bon de se surménager intellectuellement. On apprend plein de truc.
Donc oui, tu peux envoyer des liens deux ou trois mille fois toujours plus intéressant. Y'a des preneurs ici.
Mais même si on n'est pas du même avis, sur un ton sympatique, ça passe toujours mieux.
Et puis pourquoi pas le klingon plutôt que l'esperanto. Ca a plus de caractère je trouve. (Rahhh y'a encore cette foutue langue de Shakespeare dans ce lien)
-
peu courant cet accent Kinglon de l'Est .. ::)
-
Bon alors on me dit dans l'oreillette que le lien sur le classement des 80 langues les plus parlées dans le monde
n'est pas forcement fiable. est complètement faux. Ou alors y'a un truc qui m'échappe.
Et il date de 1996...
Ok ok...
Jérôme! c'est quoi ce lien bidon ?
Ceci dit, le site en question reste tout à fait intéressant sur le pourquoi/comment certains languages ont pris ou perdu de l'importance.
Conclusion : Sway, vérifie tes sources à la source !
-
Conclusion : Sway, vérifie tes sources à la source !
Toutafé : le site un peu ancien (comme sa mise en forme le suggère...) cite d'ailleurs sa source : les données proposées dans le présent site Aménagement des langues dans le monde ont été puisées dans Ethnologue (16e édition) du Summer Institute of Linguistics du Texas (2009) (http://www.ethnologue.com/world), qui, elle, bien qu'en anglais du Texas, a été mise à jour. Et précise Une remarque s'impose: les données statistiques conservent leur valeur dans la mesure où elles ne sont considérées que comme des «ordres de grandeur», non comme des données exactes (à jour).
-
25 milliards, c'est du pipi de chat. J'en claque bien plus chaque semaine en flûte à nez. groin.
-
25 milliards, c'est du pipi de chat. J'en claque bien plus chaque semaine en flûte à nez. groin.
Oui mais ce sont tes stocks de Marks de 1923 !
-
...
C'est une blague ? Je pense que tu déformes volontairement mes propos.
sur l'Europe et l'espéranto, y a aussi l'avis avisé de...
"Avisé" ? Si tu le dis... ;D
-
Kilie, c'est vrai que tu adoptes un ton pas très agréable, mais on n'est pas là pour rigoler non plus.
Oui oui, je ne suis pas comme tout le monde, j'aime aller à la source de la source. Donc me coltiner le rapport ne me gêne pas, pourvu que le sujet m'intéresse. Je n'ai pas la télé alors j'ai du temps.
...
Maintenant, le rapport est construit de manière un peu bancale et je lui trouve un parti-pris évident.
Dans le troisième scénario du rapport Grin, (scenario mis en valeur par l'auteur) il ressortirait une économie substantielle (pas pour nous hein! ) dans l'hypothèse où l'on abandonne totalement l'enseignement d'autres langues.
Ca, ça me fait vraiment trop pas kiffer. ( t'as vu, je parle bien le wesh)
Et la demonstration s'appuie sur des équation quantiques. Ca, ça me fait tiquer. Mais j'aime bien, c'est fun drôle.
...
Faux. Voir au Chapitre 6 - 6.4 : "Les politiques d’enseignement et leurs coûts" p.79. Il est écrit :
"6.4 Les politiques d’enseignement et leurs coûts
Pour les trois scénarios considérés, on supposera que la France enseigne deux
langues étrangères : l’anglais et une langue K dans le premier ; une langue J et une
langue K dans le second (la première de ces deux langues devant être l’anglais ou
l’allemand, si, comme on en fait ici l’hypothèse, le plurilinguisme favorise une troïka
anglais-français-allemand) ; l’espéranto et une langue K dans le troisième (la langue
K pouvant être l’anglais, mais sans que cette langue fasse l’objet d’un
encouragement particulier par rapport à toute autre langue offerte par le système
éducatif)."
Un petit peu d'entrainement à la lecture avant de passer aux équations quantiques ? ;)
-
ne nutros la trool (j'ai bon ?)
-
Hé, j'ai compris sans Google Translate !
Il a raison le mec du rapport, avec l'espéranto on économiserait vraiment des heures d'enseignement !
;)
-
Ouais ok, t'es trop forte Kilie, je lache l'affaire.
Mais dis juste, t'aimes pas l'anglais hein?
Ce sera peut être plus clair comme ça non?
-
Pas sûr d'avoir tout compris au fil et aux documents que j'ai lu en travers.
Mais ce que je voulais dire c'est que j'ai toujours aimé apprendre des langues, jamais pu m'empêcher d'apprendre quelques rudiments quand je me suis rendu en Grèce, en Finlande (j'ai tout oublié)ou en Italie. C'est tellement plus sympa de parler quelques mots dans la langue du pays, tout de suite le contact et la considération sont différents et quel plaisir d'apprendre de nouveaux mots, c'est aussi valable au français.
J'ai décidé à la rentrée d'apprendre le Catalan par curiosité intellectuelle plus que par passion et aussi pour échanger quelques mots avec ma petite fille qui est à l'école Catalane ( je vais peut-être apprendre aussi le cajon pour jouer la rumba catalane :o)
Apprendre de nouvelles langues c'est stimulant et avive la curiosité pour les choses estrangères.
Enfin voilà quoi, chacun son truc...
-
Apprendre de nouvelles langues c'est stimulant et avive la curiosité pour les choses estrangères.
Enfin voilà quoi, chacun son truc...
Et bien voilà, il ne te reste plus qu'à apprendre l'esperanto !
-
Ouais ok, t'es trop forte Kilie, je lache l'affaire.
Mais dis juste, t'aimes pas l'anglais hein?
Ce sera peut être plus clair comme ça non?
Tu as raison, il faut savoir de quoi on parle...
Ça, c'est une femme (Margareth Thatcher) qui aimait l'anglais... Elle disait :
"In this twenty-first century the dominant power is America; the global language is English; the pervasive economic model is Anglo-Saxon capitalism...
We must not be paralysed by false modesty or even good manners. Promoting the values that find their expression in America isn't imperialism, it's liberation."
(2000 Jul 19 We - Margaret Thatcher - Speech at the Hoover Institution ("A Time for Leadership"))
Traduction :
"Dans ce vingt et unième siècle, la puissance dominante est l'Amérique ; la langue mondiale est l'anglais ; le modèle économique omniprésent est le capitalisme anglo-saxon...
Nous ne devons pas être paralysés par une fausse modestie ou même de bonnes manières. Promouvoir les valeurs qui trouvent leur expression en Amérique n'est pas l'impérialisme, c'est la libération."
Source : http://www.margaretthatcher.org/document/108388
:o
Ceci explique cela :
La superpuissance et l'expansion de l'anglais (http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amnord/usa_6-8histoire.htm) >:(
Je ne sais pas vous, mais moi je préfère les propos de cette femme-ci. Une chance pour les jeunes générations :
http://www.ted.com/talks/patricia_ryan_ideas_in_all_languages_not_just_english (sous-titres disponibles) :D
Donc, pour en revenir à ta question Swaymemore, faut voir si tu parles de "l'anglais" en tant que tel, ou de "l'anglais" en tant que langue bénéficiant de l'hégémonie linguistique (Point évoqué dans le rapport GRIN p. 6 & 7.).
Et juste pour enfoncer le clou, un article du jour :
Les Français sont atteints de la rage de ne pas parler leur langue (http://www.lemonde.fr/idees/article/2016/07/03/il-ne-faut-pas-appauvrir-le-monde-et-il-faut-avoir-confiance-en-soi_4962728_3232.html)
;)
-
Pas sûr d'avoir tout compris au fil et aux documents que j'ai lu en travers.
Mais ce que je voulais dire c'est que j'ai toujours aimé apprendre des langues, jamais pu m'empêcher d'apprendre quelques rudiments quand je me suis rendu en Grèce, en Finlande (j'ai tout oublié)ou en Italie. C'est tellement plus sympa de parler quelques mots dans la langue du pays, tout de suite le contact et la considération sont différents et ...
On ne peut qu'être de ton avis Domiuke, enfin il me semble. C'est une question de respect. Mais lorsque le besoin de mener une conversation plus riche se fait sentir, pour la majorité des gens, les difficultés commencent...
...
Perso, je le baragouine, ça m'aide pour communiquer avec d'autre anglophones. Et ça c'est cool. Echanger, partager. Parler l'anglais m'a été très utile bien des fois.
...
Moi, l'anglais me va bien. Ok, je l'ai appris et pratiqué jeune, ça aide.
...
Ouais... ;) Pas sûr que tout le monde se réjouisse d'être juste capable de "baragouiner", après des heures, des années d'apprentissage d'une langue imposée, discriminatoire et difficile.
Les français ont-ils un problème avec l'anglais ?
Et ci-après, Claude Piron qui a travaillé à l'ONU en tant qu'interprète de chinois, d'anglais, de russe et d'espagnol. Après l'ONU, il a travaillé pour l'OMS, en Afrique et en Asie. Plus tard, il a été chargé de cours à la Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation de l'université de Genève (1973-1994). Claude Piron est décédé en 2008. Pour le principal, le contenu de cette vidéo est toujours d'actualité.
Les langues: un défi - Le handicap linguistique
::)
-
Perso, je le baragouine, ça m'aide pour communiquer avec d'autre anglophones.
Parfaitement. Si tu baragouines, t'as juste à connaître "back room".
-
Parfaitement. Si tu baragouines, t'as juste à connaître "back room".
Non, non, non, ça risque d'être mal interprété, l'anglais est une langue complexe et nous Français ne pouvons en saisir toutes les nuances.
Alors que Iri tra mia dorson ĉambro, tout de suite, c'est clair.
-
ชอบตัวไหนบอกเราได้ มีบริการส่งถึงที่ หรือจะมาลองตัวเป็นๆ ?
ที่ ริบบี และ ร้านเพื่อนๆ ในเครือก็ได้ครับ ยินดีบริการทุกท่าน ?
ใครไม่แน่ใจว่าจะชอบไหม. ติดต่อมานัด. เราสอนเบื้องต้นให้ฟรี !
-
ชอบตัวไหนบอกเราได้ มีบริการส่งถึงที่ หรือจะมาลองตัวเป็นๆ ?
ที่ ริบบี และ ร้านเพื่อนๆ ในเครือก็ได้ครับ ยินดีบริการทุกท่าน ?
ใครไม่แน่ใจว่าจะชอบไหม. ติดต่อมานัด. เราสอนเบื้องต้นให้ฟรี !
Je tiens à nous dire service de livraison Ou essayez un peu?
La confiscation et les amis dans le lit ou non . Bienvenue à vous tous ?
Je ne suis pas sûr que vous aimerez . Contactez les coups de feu . Nous enseignons d'introduction gratuit !*
?????
*source Google translate.
-
*source Google translate.
C'est bien le problème ;-)
Parce qu'au départ, y a le saint-nectaire. Et le livarot, l'époisses, la fourme d'Ambert, le
reblochon, le vacherin, le vieux Lille, le rollot, le beaufort, le roquefort et même, soyons
fous, la mimolette, le gruyère, le cheddar ou la feta.
Et à la fin, t'as le babybel. Et là, ça rigole plus.
-
C'est génial le babybel. On peut se servir de la cire comme chewing-gum pour faire passer le goût affreux du fromage. :D
-
C'est génial le babybel. On peut se servir de la cire comme chewing-gum pour faire passer le goût affreux :D
vraiment pas de quoi en faire un fromage ::)
-
Alors que Iri tra mia dorson ĉambro, tout de suite, c'est clair.
Peut-être, mais alors comment tu traduis "bar à gouines" ?
-
ne nutros la trool (j'ai bon ?)
Non, non, non, ça risque d'être mal interprété, l'anglais est une langue complexe et nous Français ne pouvons en saisir toutes les nuances.
Alors que Iri tra mia dorson ĉambro, tout de suite, c'est clair.
Ah, c'est ballot... la Langue Internationale espéranto n'est que 10 fois plus facile que l'anglais (à la louche). :D
Alors que fait-on ? On maintient ou on annule votre inscription à cet examen annuel, pour l'année prochaine ? ;)
Cliquez sur l'image pour lire l'article
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lM1BoUU94eW54bEU) (https://savoir.actualitte.com/article/societe/1849/une-session-mondiale-d-examens-d-esperanto)
Et voici un anglais, un vrai barbare, que l'on comprendra après quelques leçons (il débute également)... ou tout de suite, avec les sous-titres ;) :
-
Alors que fait-on ? On maintient ou on annule votre inscription à cet examen annuel, pour l'année prochaine ? ;)
En ce qui me concerne, tu peux annuler, je suis déjà bilingue anglais et ça me permet de me faire comprendre dans le monde entier.
-
antillais ?
???
::)
:-\
-
antillais ?
En points tillais.
-
En points tillais.
ça y est tu fais partie du club, on t'inscrit à l'almanach.
-
Disons tout simplement qu'à l'économie, la facilité, les examens, l'ordre établi et les objurgations, je préfère la diversité bordélique, le joli maquis des langues de mes voisins du monde, la tranquilité d'une incompréhension amicale et le lent apprivoisement mutuel des uns et des autres.
ah, si. si par hasard il existait un espéranto musical qui caduquerait le solfège européanno-classico-sclérosé-sur-trois-siècles-de-traditions-mais-prétendant-à-l'universalité (et dont l'apprentissage soigneux, dixit RiCoO qui s'y connait, laisse en cours de route un grand nombre d'apprenants studieux), je suis preneur.
-
Disons tout simplement qu'à l'économie, la facilité, les examens, l'ordre établi et les objurgations, je préfère la diversité bordélique, le joli maquis des langues de mes voisins du monde, la tranquilité d'une incompréhension amicale et le lent apprivoisement mutuel des uns et des autres.
ah, si. si par hasard il existait un espéranto musical qui caduquerait le solfège européanno-classico-sclérosé-sur-trois-siècles-de-traditions-mais-prétendant-à-l'universalité (et dont l'apprentissage soigneux, dixit RiCoO qui s'y connait, laisse en cours de route un grand nombre d'apprenants studieux), je suis preneur.
Le problème avec Jérôme, c'est qu'il picole dès le matin.
-
Disons tout simplement qu'à l'économie, la facilité, les examens, l'ordre établi et les objurgations, je préfère la diversité bordélique, le joli maquis des langues de mes voisins du monde, la tranquilité d'une incompréhension amicale et le lent apprivoisement mutuel des uns et des autres.
ah, si. si par hasard il existait un espéranto musical qui caduquerait le solfège européanno-classico-sclérosé-sur-trois-siècles-de-traditions-mais-prétendant-à-l'universalité (et dont l'apprentissage soigneux, dixit RiCoO qui s'y connait, laisse en cours de route un grand nombre d'apprenants studieux), je suis preneur.
Pourtant... :) Toi qui aimes les mots, la poésie peut-être ?...
Pour la musique, il existe le Jianpu, très répandu en Chine. Mais c'est Rousseau qui l'a inventé (1742). Le Jianpu est arrivé en Chine en passant par le Japon.
Sur ce site, on peut trouver quelques chansons dont la partition est en Jianpu. Cette notation musicale est très simple et logique :
http://www.elerno.cn/ (http://www.elerno.cn/)
Certaines des musiques de ces chansons ne sont pas d'origine chinoise, mais ont fait le tour du monde. C'est le cas de celle-ci :
http://www.elerno.cn/tradukado/tra117.htm (http://www.elerno.cn/tradukado/tra117.htm)
Quant à un autre genre "d'espéranto musical" pour le définir ainsi, j'en utilise un tous les jours, n'ayant jamais "appris" le solfège. Pourquoi faire "chronophage et compliqué" ? ;)
En ce qui me concerne, tu peux annuler, je suis déjà bilingue anglais et ça me permet de me faire comprendre dans le monde entier.
Désolée Gatchan, si ce site ne fait pas partie du monde dont tu parles. ;)
-
Le Jianpu est arrivé en Chine en passant par le Japon.
Les vraies questions sont : est-ce qu'il est arrivé à pied par la Chine ? Et : est-ce que la Chine s'est redressée grâce aux nippons ?
-
ah, si. si par hasard il existait un espéranto musical qui caduquerait le solfège européanno-classico-sclérosé-sur-trois-siècles-de-traditions-mais-prétendant-à-l'universalité (et dont l'apprentissage soigneux, dixit RiCoO qui s'y connait, laisse en cours de route un grand nombre d'apprenants studieux), je suis preneur.
Je ne sais si c'est caduquant, mais il y a la notation "Sacred Harp" (https://fr.wikipedia.org/wiki/Sacred_harp#La_musique_et_sa_notation) qui est une simplification assez sympa.
-
Pourtant... :) Toi qui aimes les mots, la poésie peut-être ?...
justement, je les aime bien en liberté dans le maquis des langues voisines -et en français itou-, ousqu'on peut à loisir les apprivoiser doucement, avec quelques quiproquos à l'occasion.
merci pour le Jianpu et (Gatchan) the Sacred Harp, je connaissais pas. Et sinon, quelqu'un pense quelque chose du Solrésol (https://fr.wikipedia.org/wiki/Solresol) ?
-
Et sinon, quelqu'un pense quelque chose du Solrésol (https://fr.wikipedia.org/wiki/Solresol) ?
Je vais reboire un Ricard, je te dirai après.
(Est-on fou pour jouer de l'ukulélé ou bien l'ukuélé rend-il fou ? Voici le thème de notre grand concours "De la poule ou de l’œuf.")
-
Et sinon, quelqu'un pense quelque chose du Solrésol (https://fr.wikipedia.org/wiki/Solresol) ?
Que j'y ai rien compris.
-
Ah c'est intéressant le glissement de sujet de ce fil.
Ecrire la musique. Ca mériterait un fil à part. Une scission pour mieux réunir les idées.
Le Jianpu, je trouve ça moins clair que le système de portée. Peut-être parce que je suis habituée à la portée.
Le Sacred Harp ajoute des repères qui facilitent la lecture de la portée. Je trouve que c'est un plus pertinent.
Mais mon préféré, c'est le Solrésol parce qu'il y a des couleurs évidement. Je dois être atteinte de synesthésie. En tout cas, je trouve ça très pratique d'utiliser l'outil couleurs.
Sinon, pour l'ukulélé, la tab reste le plus simple non ? Faudrait juste trouver un moyen de noter la durée des notes, etc
-
Ah c'est intéressant le glissement de sujet de ce fil.
Ecrire la musique. Ca mériterait un fil à part. Une scission pour mieux réunir les idées.
Le Jianpu, je trouve ça moins clair que le système de portée...
Sinon, pour l'ukulélé, la tab reste le plus simple non ?...
En fait, tu n'as peut-être pas remarqué, mais la page de la chanson en notation Jianpu est écrite en chinois et en espéranto :
http://www.elerno.cn/tradukado/tra117.htm (http://www.elerno.cn/tradukado/tra117.htm) (http://www.elerno.cn/ (http://www.elerno.cn/)
Voilà pourquoi elle est dans cette discussion.
Cependant, ouvrir un autre fil sur cet autre sujet qui t'intéresse, mais qui n'a rien à voir avec celui-ci est certainement une bonne idée. ;)
Disons tout simplement qu'à l'économie, la facilité, les examens, l'ordre établi et les objurgations, je préfère la diversité bordélique, le joli maquis des langues de mes voisins du monde, la tranquilité d'une incompréhension amicale et le lent apprivoisement mutuel des uns et des autres...
justement, je les aime bien en liberté dans le maquis des langues voisines -et en français itou-, ousqu'on peut à loisir les apprivoiser doucement, avec quelques quiproquos à l'occasion...
Tout ceci donne l'impression que tu prônes l'incompréhension entre les peuples. C'est triste.
La langue internationale "espéranto" est évidemment l'inverse, dans le respect des langues nationales ou régionales. Vouloir vivre, élever ses enfants, travailler dans sa langue maternelle est légitime. Et apprendre l'espéranto, c'est se donner du temps et l'envie d'apprendre d'autres langues. :)
-
En fait, tu n'as peut-être pas remarqué, mais la page de la chanson en notation Jianpu est écrite en chinois et en espéranto
Ben alors Swaymemore, t'avais pas tes crayons de couleur ?
-
Ben alors Swaymemore, t'avais pas tes crayons de couleur ?
Si, mais pas de taille crayon, c'est ballot.
-
Ahhhhhhh OK !!!!
Je me disais bien que c'était écrit en étranger...
On aurait dit des petits dessins. J'allais les colorier justement.
-
...Quid alors de ces petits accents qui nous émoustillent avec les étrangers/res ?
Coucher avec quelqu'un qui parle espéranto, c'est un peu comme faire l'amour à son GPS, non ?
Faut voir...
https://www.duolingo.com/comment/10468656 (https://www.duolingo.com/comment/10468656) (Page en anglais, désolée).
Dans cette longue page de questions - réponses, à une question d'un certain Alec737 (ils parlent de l'espéranto), Evildea (youtubeur Australien) répond ceci (très court extrait) :
"...Also the language sounds sexy and is great for picking up girls."
(...Aussi, la langue sonne sexy et est idéale pour draguer les filles.)
...Et sans doute pour que les filles séduisent les garçons ?
Tu vois, tu gagnerais au change en laissant tomber ton GPS, fonce ! ;D
-
Tiens au fait !! :lis:
Saviez-vous que vous pouviez choisir la langue que parle le forum ?
Pas les messages ou ce qu'écrivent les membres évidemment, mais tout le reste.
Et parmi les langues possibles, principalement la plupart des langues parlées en Europe et aussi... l’espéranto ! ;)
-
Oui. Et même que tu t'appelles Plonk en espéranto, hihi ! ^-^
-
Tu vois, tu gagnerais au change en laissant tomber ton GPS, fonce ! ;D
C'est gentil Killie. Merci. Bon, niveau accent, je suis déjà bien doté, heing.
Et l'occitan comme langue internationale, vous y avez pensé ?
"...Also the language sounds sexy and is great for picking up girls."
(...Aussi, la langue sonne sexy et est idéale pour draguer les filles.)
C'est juste parce qu'elles ne comprennent pas ce qu'il raconte tellement son intellect est insipide.
En fait, l'espéranto, c'est pour masquer le manque de profondeur, c'est ça ?
-
Tiens au fait !! :lis:
Saviez-vous que vous pouviez choisir la langue que parle le forum ?
Pas les messages ou ce qu'écrivent les membres évidemment, mais tout le reste.
Et parmi les langues possibles, principalement la plupart des langues parlées en Europe et aussi... l’espéranto ! ;)
Bien vu ! :)
Sur cette page en espéranto il y a une liste des programmes ou systèmes d'exploitation qui disposent d'une traduction en espéranto. (https://eo.wikipedia.org/wiki/Listo_de_Esperantigitaj_programoj) Cette liste n'est peut-être pas à jour ou complète. On y retrouve par exemple Ubuntu, Gimp, LibreOffice, OpenOffice, Notepad++, 7-Zip, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird, Simple Machines Forum (bien sûr ;) ), phpBB, MediaWiki, DokuWiki, WordPress, etc.
-
Bien vu ! :)
:hihihi:
-
Au fait ;) :
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lRkx1UUU3dThfNjA)
Traduction : "Est-ce que vous essayez d'apprendre l'espéranto ?"
^-^
-
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lRkx1UUU3dThfNjA)
A vue de nez pas besoin de l'apprendre, il suffit d'en connaître quatre ou cinq autres pour comprendre. C'est plus simple.
-
C'est pas complètement faux Luke-O ! :D Au moins, pour les Occidentaux et en ce qui concerne le vocabulaire.
Voici un extrait de la page de présentation qui se trouve sur le site lernu.net :
"L’espéranto a été créé sur la base du vocabulaire des langues indo-européennes, mais son but était d’être facile à apprendre. Pour cette raison, sa grammaire est agglutinante, une caractéristique typique des langues turques et finno-ougriennes, mais à un niveau plus profond elle est isolante, comme le mandarin et le vietnamien, c’est-à-dire que ses morphèmes peuvent être utilisés comme des mots indépendants. Sa grammaire est entièrement régulière et permet de créer une très grande quantité de mots en combinant des radicaux avec une quarantaine d’affixes."
Par conséquent avec un simple dictionnaire, on peut décomposer et comprendre ces expressions qui peuvent toujours servir. >:D
O:-)
Hein ? Ah oui ! C'est pas pour les enfants. ;)
https://www.youtube.com/watch?v=XqyghWTLrOs (https://www.youtube.com/watch?v=XqyghWTLrOs)
-
A Moresnet-Neutre (Kelmis, en Belgique depuis 1919), l'Esperanto était la langue officielle et il y sont encore pas mal de gens qui savent le parler.
Ce qui est drôle, ce que la motivation pour ce choix était plutot le pacifisme que l'économie - le dr. Wilhelm Molly même proposait de renommer la micornation Amikejo, 'Lieu d’amitié'.
-
C'est pas complètement faux Luke-O ! :D Au moins, pour les Occidentaux et en ce qui concerne le vocabulaire.
Heu, il y avait une sorte de mise en perspective ironique dans le fait de prôner l'apprentissage de plusieurs langues afin d'en comprendre une seule à visée universelle.
-
.. n'est pas complètement faux ce qui n'est pas entièrement juste ::)
^-^
-
.. n'est pas complètement faux ce qui n'est pas entièrement juste ::)
^-^
c'est pas faux
-
En même temps c'est vrai quoi !
-
Dans "Actualités" de la page de recherche Google, à partir du terme "espéranto", il y avait ce titre "L'étonnante aventure d'un tour du monde en espéranto". J'ai suivi le lien et je suis arrivée sur le site d'une radio qui diffuse des émissions en espéranto (ça ce n'est pas une découverte) depuis très longtemps (40 ans apparemment). Cette radio, c'est Radio Vatican, mouais, mais ce n'est pas franchement mon truc.
J'ai quand même lu l'article et écouté le fichier audio de 5 minutes : un témoignage, intéressant pour les plus curieux de ceux qui ne connaissent pas l'espéranto. :) Une petite précision utile : on n'y parle pas de religion.
L'étonnante aventure d'un tour du monde en espéranto (http://fr.radiovaticana.va/news/2016/08/16/l%C3%A9tonnante_aventure_dun_tour_du_monde_en_esp%C3%A9ranto/1251749)
-
"Ukulelo" (ça peut servir), c'est aussi dans le "PIV de Esperanto", par contre j'ai eu la flemme de me décider à leur écrire pour faire corriger la définition. Peut-être trouverez-vous l'erreur. :D
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lX0E3OGwtLWNQeHM)
-
Discours en espéranto d'un Commissaire Européen, publié sur le site de la Commission Européenne :
À partir de cette page http://ec.europa.eu/commission/2014-2019/andriukaitis_en (http://ec.europa.eu/commission/2014-2019/andriukaitis_en), puis en cliquant sur :
Announcements, Speech 28 July 2016, International language policy conference: “Perspectives of language communication in the EU” – Nitra, Slovakia – 28 July 2016. (http://ec.europa.eu/commission/2014-2019/andriukaitis/announcements/international-language-policy-conference-perspectives-language-communication-eu-nitra-slovakia-28)
N'oubliez pas de mettre le sélecteur de langue sur anglais en haut :D ... Ah ! On dirait que ce n'est pas de l'anglais !
Traduction en français avec Google Traduction (https://translate.google.fr/translate?sl=eo&tl=fr&js=y&prev=_t&hl=fr&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fec.europa.eu%2Fcommission%2F2014-2019%2Fandriukaitis%2Fannouncements%2Finternational-language-policy-conference-perspectives-language-communication-eu-nitra-slovakia-28&edit-text=&act=url). La traduction est assez correcte pour une bonne compréhension de ce discours prononcé en espéranto (voir notes *).
Et pour en savoir plus sur ce chirurgien lituanien polyglotte, Commissaire Européen chargé de la santé et de la sécurité alimentaire, voir ici : https://fr.wikipedia.org/wiki/Vytenis_Andriukaitis (https://fr.wikipedia.org/wiki/Vytenis_Andriukaitis)
*
Quelques mots mal traduits :
eŭroskeptikaj = eurosceptiques
bunteco = (de bunta = multicolore, bigarré, bariolé et eco = qualité de ce qui est)
prilingvaj kompetentoj = compétences linguistiques
...disvolvadi siajn lingvokonojn dumvive = continuer à développer leurs connaissances linguistiques la vie durant.
Simile Esperanto ne progresos subite, sed tra la libervolaj decidoj de kelkaj membroŝtatoj... = De la même manière, l'espéranto ne progressera pas d'un seul coup, mais par les décisions volontaires de certains États membres...
:)
-
Antoine de Maximy - Si j'étais Président
Vous connaissez sans doute Antoine de Maximy qui se qualifie lui-même de « globe-squatteur ». Et si vous ne le connaissez pas, vous pouvez toujours consulter la page wikipedia qui lui est consacrée, ici (https://fr.wikipedia.org/wiki/Antoine_de_Maximy). Je n'ai découvert que récemment cette vidéo, je vous la mets ci-dessous. Elle date de 2012, mais ça n'a pas vraiment d'importance. Écoutez bien ce que dit ce grand voyageur, au sujet de la diffusion prétendument internationale de l'anglais.
^-^
-
Allez, une p'tite chanson ? :)
Ĉu vi volas danci? (Veux-tu danser ?)
Une reprise, chantée ici principalement par Ĵomart kaj Nataŝa :
Les paroles sont sous la vidéo sur la page Youtube https://www.youtube.com/watch?v=rhursnV4neY (https://www.youtube.com/watch?v=rhursnV4neY).
Plus d'infos sur les chanteurs ?
https://eo.wikipedia.org/wiki/%C4%B4omart_kaj_Nata%C5%9Da (https://eo.wikipedia.org/wiki/%C4%B4omart_kaj_Nata%C5%9Da) (Menu de gauche pour la version française).
Les paroles en espéranto sont de JoMo (basées sur une chanson originale de 1958 dont vous avez peut-être déjà reconnu la musique). Plus d'infos sur JoMo :
https://eo.wikipedia.org/wiki/JoMo (https://eo.wikipedia.org/wiki/JoMo) (Menu de gauche pour la version française).
Une autre vidéo un peu plus ancienne, la version de JoMo, de cette chanson (avec paroles incrustées) :
;)
-
Wie unverständlich...
-
Voici un petit questionnaire trouvé sur Internet à propos de l'espéranto. 10 questions pas trop difficiles dont j'ai mis la traduction, car il est en anglais. Bien sûr, il faudra cocher vos choix sur la page web du questionnaire pour valider votre score. À la fin, de ce message j'ai ajouté le lien pour voir la correction en français. Bon amusement ! :)
Le questionnaire en ligne :
À propos d'espéranto
http://www.funtrivia.com/playquiz/quiz2307101a6a658.html (http://www.funtrivia.com/playquiz/quiz2307101a6a658.html)
La traduction à suivre parallèlement si besoin :
<<<
L'espéranto est une langue artificielle créée par L. L. Zamenhof en 1887. Ceci est un questionnaire au sujet de la langue, pas de langue. Il peut se révéler être un peu difficile pour certains.
1. L'espéranto est une langue inventée en 1887 par un médecin ophtalmologiste nommé L. L. Zamenhof. Le nom de la langue vient du pseudonyme qu'il a utilisé pour son premier livre. Ce pseudonyme était « Doktoro Esperanto ». Que signifie le mot « esperanto » en espéranto ?
« paix » (peace)
« langue » (language)
« celui qui espère » (one who hopes)
« changement » (change)
2. Dr Zamenhof a inventé la langue espéranto dans le but de :
Créer une seconde langue commune (Creating a common second language)
Créer une langue pour la religion (...for religion)
Remplacer toutes les langues nationales (Replacing all national languages)
Créer un langage commun pour les pilotes et les contrôleurs de la circulation aérienne (...for pilots and air traffic controlers)
3. Dr Zamenhof, le créateur de l'espéranto, a été en mesure de compiler la grammaire de la langue espéranto en combien de règles ?
160
Aucune
1600
16
4. Les locuteurs de l'espéranto sont souvent appelés espérantistes. Tout au long de l'histoire, dans quels pays les espérantistes ont-ils été persécutés pour leur intérêt pour la langue ?
L'Union soviétique
Allemagne nazie
Les États-Unis
Tous ceux-là
5. La Société des Nations a PRESQUE fait de l'espéranto la deuxième langue officielle du monde. Quel pays a opposé son véto à la résolution ?
Le Royaume-Uni
La France
La Russie
Les États-Unis
6. L'espéranto comme outil d'apprentissage ? Vous pouvez maîtriser l'espéranto dans une fraction du temps qu'il faut pour obtenir le niveau débutant dans d'autres langues. En 1965, deux groupes d'élèves anglophones ont été séparés, l'un a appris le français pendant quatre ans, tandis que l'autre a étudié l'espéranto pendant un an et le français pendant trois ans. Quel a été le résultat ?
Ceux qui ont étudié le français pendant trois ans étaient plus compétents dans la langue que ceux qui ont étudié pendant quatre ans. (... were more proficient...)
Ceux qui ont étudié le français pendant trois ans étaient moins compétents que ceux qui ont étudié pendant quatre ans. (... were less proficient...)
Ceux qui ont étudié le français pendant trois ans avaient environ la même maîtrise du français que l'autre groupe. (... had about the same proficiency...)
Les résultats n'étaient pas concluants. (The results were inconclusive)
7. Quel est le symbole de l'espéranto ? (De nombreux espérantistes porteront une broche affichant cette chose lorsque vous voyagerez à l'étranger.)
Un fer à cheval violet (a purple horseshoe)
Aucun d'eux (None of these)
Un triangle rose (a pink triangle)
Une étoile verte (a green star)
8. De quelle nationalité était le Dr Zamenhof, le créateur de l'espéranto ?
Géorgienne
Américaine
Iranienne
Polonaise
9. Combien le vocabulaire original de l'espéranto contenait-il de mots racines qui, en raison du concept espéranto de « construction de mots » avec affixes et mots composés, permettaient à un locuteur de comprendre et utiliser des dizaines de milliers de mots rapidement ?
Aucun d'eux
9000
900
90000
10. Chaque voyelle représente une nouvelle syllabe. Combien contient de syllabes le mot espéranto pour « bateau » : boato ?
1
4
2
3
>>>
Voilà, la correction en français de ce questionnaire se trouve ici :
https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lbmpsYkhxQ1JwLUE/view?usp=sharing (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lbmpsYkhxQ1JwLUE/view?usp=sharing)
J'espère que je ne me suis pas mélangé les pinceaux, entre les questions, les réponses et la traduction. ;D
-
Précédemment, j'ai montré une page du cours d'espéranto en ligne de Duolingo. Les curieux seront peut-être allés voir de quoi il s'agissait. Pour les autres, et bien, c'est un cours d'espéranto pour les personnes parlant anglais ; cependant, un niveau scolaire peut être suffisant, car les traductions sont visibles tout au long des pages. Ce cours a démarré en mai 2015 et à ce jour il y a 578 000 inscrits.
Bonne nouvelle pour les hispanophones, un cours d'espéranto pour eux (en version test) est maintenant ouvert aux inscriptions. ;)
https://www.duolingo.com/ (https://www.duolingo.com/). Les langues proposées varient selon le choix que vous faites dans le sélecteur « Langue du site ».
-
Ah ! Ça fait plaisir de voir quelqu'un s'enthousiasmer ainsi. Evildea nous fait partager sa joie dans cette vidéo au sujet de la nouvelle dont je vous ai fait part hier, mais aussi du soutien officiel qu'apporte la UEA (Universala Esperanto-Asocio) à l'application Amikumu. Bon, il est un peu fou Evildea !
Des sous-titres sont disponibles. Et puis, quoi, quand on apprend l'espéranto on peut comprendre cette vidéo avec les sous-titres en espéranto après quelques semaines seulement. ;)
L'application Amikumu servira à localiser et contacter des personnes à proximité qui parlent une langue spécifique. Ce sera l'espéranto en premier lieu puis d'autres langues intègreront l'application. :)
https://www.amikumu.com/eo/ (https://www.amikumu.com/eo/) (page disponible aussi en anglais)
-
La chanson « Hello » en espéranto et sous-titrée en espéranto, chantée par Cristina Casella... Bah non, partez pas ! :)
On trouve les paroles sous la vidéo sur Youtube.
Pour les accords, ce sera sur ce site bien connu http://www.boiteachansons.net/Partitions/Adele/Hello.php (http://www.boiteachansons.net/Partitions/Adele/Hello.php) en Em. À jouer au ukulélé bien entendu.
Pas vraiment une langue ou une voix de GPS ; qu'en penses-tu Luke-O ? ;)
C'est efficace d'apprendre une langue en chantant il parait : http://cursus.edu/article/26720/langage-une-melodie-qui-acquiert-chantant/#.WB4ZT-8zXb0 (http://cursus.edu/article/26720/langage-une-melodie-qui-acquiert-chantant/#.WB4ZT-8zXb0). Profitons-en !
-
Une chanson pour les petits enfants, pour apprendre aussi à compter, mais je vous préviens quand on l'a entendue plusieurs fois, on peut avoir du mal à s'en défaire ! :D
https://youtu.be/gh9w7QpyQtY (https://youtu.be/gh9w7QpyQtY)
Les paroles se trouvent sur Youtube, sous la vidéo (cliquez sur le plus).
Les accords sont très simples, sauf erreur de ma part :
C G Am F pour l'intro et le final (2 mesures chaque),
C Am F G pour le reste.
MU!
:D
-
Tiens, tu n'as toujours pas passé le forum en espéranto chez toi ? :surpris:
Tiens au fait !! :lis:
Saviez-vous que vous pouviez choisir la langue que parle le forum ?
Pas les messages ou ce qu'écrivent les membres évidemment, mais tout le reste.
Et parmi les langues possibles, principalement la plupart des langues parlées en Europe et aussi... l’espéranto ! ;)
-
...mais je vous préviens quand on l'a entendue plusieurs fois, on peut avoir du mal à s'en défaire ! :D
Merci de m'avoir prévenu, je vais donc ne prendre aucun risque !
-
Mais en fait l'esperanto n'a rien d'international. C'est basé sur les langues d'Europe.
Un japonais aurait tout autant de difficulté à apprendre l'esperanto que l'anglais. Puis c'est pas intéressant pour lui, personne ne parle l'esperanto. C'est une langue qui lui servirait à rien.
Ca va pas, faut que tu changes encore le titre de ton post.
Espéranto, la Langue Internationale : efficacité, équité, diversité linguistique
Et diversité linguistique, euh je vois pas quoi qu'est ce là.....
T'es pugnace en tout cas avec tous tes liens.
Combien de forumeur as-tu réussi à convertir et leur faire apprendre la langue qui sert à rien ? (<--Sarcasmes?)
-
Combien de forumeur as-tu réussi à convertir et leur faire apprendre la langue qui sert à rien ? (<--Sarcasmes?)
Sway, on va t'appeler Bermudes, la mère des sarcasmes
ah, mais sinon une langue qui sert à rien, ça pourrait m'intéresser. surtout si n'y pas trop de locuteurs, comme ça on peut parler tout seul sans trop risquer d'être compris. (pas sarcasme)
-
Mais en fait l'esperanto n'a rien d'international. C'est basé sur les langues d'Europe.
Un japonais aurait tout autant de difficulté à apprendre l'esperanto que l'anglais. Puis c'est pas intéressant pour lui, personne ne parle l'esperanto. C'est une langue qui lui servirait à rien.
...
@Swaymemore, merci pour ta participation.
C'est faux évidemment (oui tout, désolée !), et facile à vérifier sur Internet.
Dis-moi, Swaymemore, tu n'as pas dû faire un gros score au petit test, plus haut dans ce sujet ? :D
Tu peux aussi écrire à des Japonais et leur poser directement la question en japonais ou en espéranto ici par exemple :
Japana.Esperanto.Instituto (http://www.jei.or.jp/). De là, si tu ne parles pas le japonais, tu as un lien vers les pages en espéranto avec dans le menu contactez-nous en espéranto. Leur page facebook : https://www.facebook.com/Japana.Esperanto.Instituto (https://www.facebook.com/Japana.Esperanto.Instituto).
Tu reviens nous raconter ça après ? ;)
(Au pire, si vraiment tu n'arrives à rien, tu peux me demander quelques autres liens.)
De toute façon, je les mettrai plus tard. :)
-
Alors, avez-vous aimé les petites vaches plus haut ?
Oui, celles de la vidéo de la chanson "Dek bovinoj" ! Au fait, c'est bien du ukulélé qu'on entend dedans ?
https://youtu.be/gh9w7QpyQtY (https://youtu.be/gh9w7QpyQtY)
Je reviens dessus pour préciser qu'au sujet de la prononciation des paroles (sur YouTube directement), vous pouvez vous renseigner ici : http://lernu.net/fr/gramatiko/skribo (http://lernu.net/fr/gramatiko/skribo).
Évitez Google pour la traduction, c'est n'importe quoi ! Si besoin d'une traduction précise, je peux aider. Avez-vous déjà entendu parler des qualités propédeutiques de l'espéranto, en particulier pour les enfants ? ;)
-
Combien de forumeur as-tu réussi à convertir et leur faire apprendre la langue qui sert à rien ? (<--Sarcasmes?)
Bah, il y a encore le latin et le grec ancien, le quechua et l'hawaiien, les pdf ousqu'on t'apprend où mettre tes paluches sur un ukulélé. (<-- réalisme?)
Ensuite, tu apprends à causer quelques mots des langues usitées dans le pays que tu visites et à te dire que le numéro 3 sur la première corde est en fait un do et que non, ce ne sont pas des cerises ces deux mi qui sont sur la portée. (<-- idéalisme?)
-
Du Centre Culturel Espéranto de Toulouse :
EKC - Agenda : Café des langues et autres rendez-vous (http://www.esperanto-midipyrenees.org/agenda/index.php?val=30_ekc)
-
Tu connais VINILKOSMO?
-
Tu connais VINILKOSMO?
Ah ! Ne me dis pas que c'est toi qui y as foutu le feu en 2011 ! (Ceci est une blagounette de mauvais goût, soit !) ;)
-
Non et le pauvre Triboulet a bien pleuré sur ses merveilles disparue :-\
-
Un japonais aurait tout autant de difficulté à apprendre l'esperanto que l'anglais. Puis c'est pas intéressant pour lui, personne ne parle l'esperanto. C'est une langue qui lui servirait à rien.
C'est faux évidemment (oui tout, désolée !), et facile à vérifier sur Internet.
Heu... à mon avis Sway parle mieux le japonais que toi l'espéranto... Donc j'aurais plutôt tendance à abonder dans son sens (elle aime bien les sumos poilus, donc je n'ai aucune chance avec elle).
Ensuite, tu apprends à causer quelques mots des langues usitées dans le pays que tu visites
Après tu prends la commande en portugais, tu parles français à table, tu envoies chier les polonais casse-couilles et tu demandes aux allemands de retirer leur chaise du passage. Puis tout le monde flippe dans le restaurant en pensant avoir à faire avec un droïde de protocole type C-3PO.
Alors que moi je parle anglais avec tout le monde, d'égal à égal.
Mais j'aime bien Killie parce qu'elle est totalement fixée.
-
Un japonais aurait tout autant de difficulté à apprendre l'esperanto que l'anglais. Puis c'est pas intéressant pour lui, personne ne parle l'esperanto. C'est une langue qui lui servirait à rien.
...
Tu peux aussi écrire à des Japonais et leur poser directement la question en japonais ou en espéranto ici par exemple :
Japana.Esperanto.Instituto (http://www.jei.or.jp/). De là, si tu ne parles pas le japonais, tu as un lien vers les pages en espéranto avec dans le menu contactez-nous en espéranto. Leur page facebook : https://www.facebook.com/Japana.Esperanto.Instituto (https://www.facebook.com/Japana.Esperanto.Instituto).
Tu reviens nous raconter ça après ? ;)
@ Swaymemore :)
Je ne sais pas où tu en es de tes investigations, mais si tu préfères te rendre sur place pour discuter avec des Japonais de l'usage qu'ils font de l'espéranto, la vidéo ci-dessous peut t'intéresser. À la fin, écoute bien, on te dit : « Bonvolu senti vin invitita ». Tu vois, ils sont très accueillants. :)
Venu al la Japana Esperanto Instituto! (https://youtu.be/8PIjkqWmTAw)
-
Allez, je fais mon "coming out" !! (désolée Kilie pour l'emploi de cette locution étrangère, mais elle s'impose ici !!) :green:
Figurez-vous que quand j'étais jeunette, c'est-à-dire il y a fort fort fort longtemps !! :vieille: hé bien j'ai étudié l'espéranto.
Enfin commencé à l'apprendre, plus précisément.
Avec la méthode Assimil, tout bêtement.
Je me souviens que la toute première leçon (ou ce n'était peut-être pas la première leçon ? mais pas loin) commençait par "saluton fraŭlino" (bonjour mademoiselle !). Enfin en tout cas, c'est ce dont je me souviens. C'est d'ailleurs absolument tout ce dont je me souviens, de cette langue.
Quoi qu'il en soit, j'ai trouvé que ce n'était pas une langue facile à apprendre et je me suis lassée très vite de cet apprentissage.
De plus, c'est une langue qui n'est pas agréable à entendre, je trouve, avec son accent tonique sur l'avant-dernière syllabe, toujours (ou presque). C'est plat, encore plus que le français, c'est triste, c'est moche.
Bref, l'idée d'une langue internationale, comprise de tous, est tout à fait séduisante, mais je ne suis vraiment pas certaine que l'espéranto soit la bonne solution.
D'ailleurs, depuis sa création, on ne peut pas dire qu'elle se soit imposée comme langue universelle. Ça fait pourtant un paquet d'années, 130 ans quasiment... Ça ressemble plus à un bel échec qu'à une franche réussite... :(
-
Bonsoir Plouf,
De toute façon, je ne sais pas comment j'aurais pu dire cela autrement. ;)
Ah c'est marrant, je te rejoins par rapport à ta première expérience de l'espéranto avec la méthode Assimil. J'ai réalisé bien plus tard que cette méthode "sans peine" ne me convenait pas trop bien pour apprendre l'espéranto alors qu'elle convenait mieux pour d'autres langues. Des méthodes pour apprendre l'espéranto, il y en a pas mal, gratuites.
... à venir, la suite.
-
...
Quoi qu'il en soit, j'ai trouvé que ce n'était pas une langue facile à apprendre et je me suis lassée très vite de cet apprentissage.
De plus, c'est une langue qui n'est pas agréable à entendre, je trouve, avec son accent tonique sur l'avant-dernière syllabe, toujours (ou presque). C'est plat, encore plus que le français, c'est triste, c'est moche.
...
Bonsoir,
Ha ! Ha ! Voilà, dans la vraie vie, une interview en espéranto à écouter ; chacun se fera son idée de la musicalité de la langue :
https://youtu.be/ZvAztmG_eIc (https://youtu.be/ZvAztmG_eIc) (lien vers YouTube)
(Intervjuo Kun Veronika Poór | Venonta Ĝenerala Direktoro de UEA)
Elle est Hongroise et est maintenant directrice générale de l'UEA (Universala Esperanto-Asocio), lui est Australien et youTubeur bien connu en Espérantie. La traduction des sous-titres en français est acceptable.
...
Bref, l'idée d'une langue internationale, comprise de tous, est tout à fait séduisante, mais je ne suis vraiment pas certaine que l'espéranto soit la bonne solution.
D'ailleurs, depuis sa création, on ne peut pas dire qu'elle se soit imposée comme langue universelle. Ça fait pourtant un paquet d'années, 130 ans quasiment... Ça ressemble plus à un bel échec qu'à une franche réussite... :(
Pas "une franche réussite"... dans cette éventualité, à qui la faute, hein ? ;)
Le nombre de locuteurs de l'espéranto est à présent évalué entre 2 et 10 millions répartis dans plus de 120 pays dans le monde. Pour comparer, voici quelques chiffres :
Exemple en nombre de locuteurs :
Cheyenne : 1 700
Tahitien : 67 860
Islandais : 330 000
Maltais : 500 000
Basque : entre 700 000 et 1 million
Estonien : 1,1 million
Letton : 1,7 millions
Slovène : 2,2 millions
Géorgien : 4 millions
Slovaque : 5 millions
Danois : 5,4 millions
Espéranto : entre 2 et 10 millions répartis dans plus de 120 pays sur tous les continents
Arménien : 7 à 8 millions
Source Wikipédia.
S'il y avait échec, il y aurait en tout cas matière à l'expliquer (voir deux des questions du petit test plus haut pour se mettre sur la voie). Jetez éventuellement un œil ici : Si l'espéranto est si génial, pourquoi... (http://www.esperanto.qc.ca/fr/questions#Si l'espéranto est si génial, pourquoi s'est-il si peu répandu?)
Toujours est-il que les qualités de l'espéranto ont été validées depuis longtemps. On peut préférer rester aveugle et défaitiste, mais c'est très cruel envers nos/vos enfants/petits-enfants. :))
Quelques méthodes d'apprentissage de l'espéranto (liste non exhaustive) :
- Lernu! http://www.lernu.net/ (http://www.lernu.net/)
- Kurso de Esperanto http://www.kurso.com.br/elshuto.php?fr (http://www.kurso.com.br/elshuto.php?fr) Logiciel. Possibilité de demander un correcteur.
- iKurso http://ikurso.esperanto-france.org/ (http://ikurso.esperanto-france.org/) Possibilité de demander l'aide d'un tuteur.
- Duolingo https://www.duolingo.com/ (https://www.duolingo.com/) Depuis l'anglais ou l'espagnol.
- L'espéranto en 12 jours http://learn.esperanto.com/fr/ (http://learn.esperanto.com/fr/)
- Saluton! http://kursosaluton.org/ (http://kursosaluton.org/) Du son sous la souris, mais selon configuration du navigateur.
- Plusieurs applications pour téléphones mobiles.
- Des méthodes en fichier PDF.
Maintenant, je vais enfin pouvoir aller jouer du ukulélé, j'ai fait ma B.A. ;)
-
Pas "une franche réussite"... dans cette éventualité, à qui la faute, hein ? ;)
Le nombre de locuteurs de l'espéranto est à présent évalué entre 2 et 10 millions répartis dans plus de 120 pays dans le monde. Pour comparer, voici quelques chiffres :
Exemple en nombre de locuteurs :
Cheyenne : 1 700
Tahitien : 67 860
Islandais : 330 000
Maltais : 500 000
Basque : entre 700 000 et 1 million
Estonien : 1,1 million
Letton : 1,7 millions
Slovène : 2,2 millions
Géorgien : 4 millions
Slovaque : 5 millions
Danois : 5,4 millions
Je ne comprends pas cette comparaison ? ces langues que tu cites sont-elles considérées comme ayant vocation à être universelles ? Il y a là un biais dans ton argumentation.
Comparons avec des langues qui "pourraient" être universelles, les trois langues les plus parlées au monde (ça fait autant de moins à "convertir") soit :
Mandarin 1350 millions
Anglais 1175 millions
et pas si loin derrière l'anglais,
Espagnol 1140 millions
(le français arrive 5ème derrière l'hindi)
ça relativise les 2 à 10 millions revendiqués par l'espéranto (d'ailleurs pourquoi ce flou, on ne peut pas compter plus précisément ?)
Sinon Tchica, tu mets de la sauce tomate dans ton parmentier ??? tiens je vais essayer. ;)
-
C'est vrai que les Cheyennes et les Tahitiens avaient un plan pour imposer leur langue à l'univers pantelant et l'entrainer dans les ténèbres, on l'oublie trop souvent. Du coup, ça n'est que justice si l'alcool de bois, la syphilis et les fusils des hommes-blancs-tout-pâles-à-la-langue-fourchue les ont ramené à un nombre qui leur évite ce genre de rêverie déraisonnable.
Les Islandais et les Maltais, eux, coincés qu'ils sont sur leurs petits cailloux trop froid ou trop chaud, n'ont pas intérêt a essayer d'être trop nombreux, sous peine d'aller au bain (chaud ou froid).
les autres n'ont aucune excuse, ils y a longtemps qu'ils devraient faire bruisser le monde avec leurs langues ridicules.
-
Si vous voulez nous faire apprendre l'Espéranto, ayez de grands auteurs littéraires, scientifiques, philosophiques, historiens, poètes, etc.
Une langue sert à véhiculer une culture. S'il n'y a pas de **grands** auteurs (des Victor Hugo ou des J.-L. Borgès, des Saint-Simon ou des Michelet, des Schoppenhauer ou des Deleuze, des Rimbaud, des Gainsbourg...) vous n'arriverez à rien. (je ne parle pas de traductions, hein, mais d'oeuvres originales qui ont été pensées et écrites en Esperanto). Votre bibliothèque est d'une grande pauvreté.
Une langue c'est une civilisation. Elle ne peut vivre qu'avec des racines et des rameaux (je ne parle ni de Racine, ni de Rameau, hein;). Une grammaire simplifiée et un idéal gnangnan ne suffisent pas.
Je suis un vieux grincheux, je sais.
-
Si vous voulez nous faire apprendre l'Espéranto, ayez de grands auteurs littéraires, scientifiques, philosophiques, historiens, poètes, etc.
Une langue sert à véhiculer une culture. S'il n'y a pas de **grands** auteurs (des Victor Hugo ou des J.-L. Borgès, des Saint-Simon ou des Michelet, des Schoppenhauer ou des Deleuze, des Rimbaud, des Gainsbourg...) vous n'arriverez à rien. (je ne parle pas de traductions, hein, mais d'oeuvres originales qui ont été pensées et écrites en Esperanto). Votre bibliothèque est d'une grande pauvreté.
Une langue c'est une civilisation. Elle ne peut vivre qu'avec des racines et des rameaux (je ne parle ni de Racine, ni de Rameau, hein;). Une grammaire simplifiée et un idéal gnangnan ne suffisent pas.
Je suis un vieux grincheux, je sais.
Voilà une excellente définition de ce qu'est une langue, son contenu, son histoire, ses écrivains.
Hélas elle est en train de se faire détruire par l'oubli de cette histoire et de ses racines, et l'utilisation d' SMS.
A lire l'édifiant interview de Robert Redeker dans l'évenement magazine de décembre.
-
@ Valéry
Oui je n'ai pas été assez claire.
Exemple en nombre de locuteurs :
...
Espéranto : entre 2 et 10 millions répartis dans plus de 120 pays sur tous les continents
Le nombre de locuteurs montre simplement que l'espéranto est une langue bien vivante, utilisée par un nombre de personnes quelquefois plus important que celui d'une langue nationale européenne.
L'internationalité, elle, est déjà un fait. En tout cas, l'essor de cette langue depuis quelques années grâce à Internet ne se dément pas. Mais ne pas vouloir utiliser l'espéranto n'est pas un problème, il reste les solutions très compliquées que sont les traductions.
L'espéranto, en plus de ses qualités, représente aussi une formidable occasion de se débarrasser de l'impérialisme linguistique ("et culturel" comme en parle UkeHeidi) anglo-saxon. Ceci, afin que chaque peuple protège sa propre langue et sa culture.
-
Si vous voulez nous faire apprendre l'Espéranto, ayez de grands auteurs littéraires, scientifiques, philosophiques, historiens, poètes, etc.
Une langue sert à véhiculer une culture. S'il n'y a pas de **grands** auteurs (des Victor Hugo ou des J.-L. Borgès, des Saint-Simon ou des Michelet, des Schoppenhauer ou des Deleuze, des Rimbaud, des Gainsbourg...) vous n'arriverez à rien. (je ne parle pas de traductions, hein, mais d'oeuvres originales qui ont été pensées et écrites en Esperanto). Votre bibliothèque est d'une grande pauvreté.
Une langue c'est une civilisation. Elle ne peut vivre qu'avec des racines et des rameaux (je ne parle ni de Racine, ni de Rameau, hein;). Une grammaire simplifiée et un idéal gnangnan ne suffisent pas.
Je suis un vieux grincheux, je sais.
L'anglo-américain = impérialisme linguistique et donc culturel. L'espéranto, lui, s'adapte à tous les peuples et à toutes les cultures.
« L’image courante de l’espéranto est celle d’une langue sans passé littéraire et culturel. Il est vrai que l’espéranto est une langue jeune, puisqu’elle a à peine plus d’un siècle d’existence, mais bien des événements peuvent se produire en cent ans sur le plan culturel. En Chine, en 1887, la seule langue écrite était le wenyan, qui diffère autant du chinois écrit actuel que le latin de l’italien. Le chinois littéraire d’aujourd’hui est donc plus jeune que l’espéranto. Pourtant, nul ne lui conteste le statut de langue pouvant servir à la communication. C’est cette langue récente, et non le wenyan séculaire, qui est utilisée à l’ONU et dans les autres organisations où le chinois est langue officielle. » Claude Piron
Surtout, faire un petit tour ici :
Aŭtoroj de originala literaturo en Esperanto (http://www.esperanto.net/literaturo/autor/)
(traduction : Auteurs de littérature originale en espéranto)
Il y a cette page aussi : Littérature espérantophone (https://fr.wikipedia.org/wiki/Litt%C3%A9rature_esp%C3%A9rantophone)
... ... ...
Est-ce normal que certains pensent savoir et s'expriment sans avoir pris la peine de se renseigner ? (:D Oui en fait, ce phénomène très courant a été remarqué et étudié par des spécialistes. Il est particulièrement actif concernant l'espéranto. On en reparlera, mais en attendant, profitons-en pour mieux se connaître.)
-
comment nomme-t-on les accords en espéranto?
Et un anatole, ou une carrure (etc.) ?
-
L'anglo-américain = impérialisme linguistique et donc culturel.
Tu as raison : tu devrais militer pour la francophonie.
Que vient faire l'angliche là-dedans? Ai-je mentionné l'angliche?
Bien sûr que l'angliche est impérialiste. Et l'Espéranto rêve de l'être!
Mais l'angliche, il a au moins Shakespeare et Lord Byron, Hemingway et Philip Roth à ses côtés.
Cela étant, le fait que tu écrives que l'anglais est impérialiste montre que tu reconnais qu'une langue véhicule une culture.
C'est quoi la culture de l'Espéranto?
« L’image courante de l’espéranto est celle d’une langue sans passé littéraire et culturel.
Plutôt que citer des citations, présente-nous des auteurs espérantistes qui ont transformé le monde contemporain et la culture par leur pensée ou leur écriture... Parce que, tu voudras bien m'excuser, mais Claude Piron, ce n'est pas ce que j'appelle un grand auteur.
elle a à peine plus d’un siècle d’existence, mais bien des événements peuvent se produire en cent ans sur le plan culturel.
Apparemment, en terre d'Espérance, un siècle ne suffit pourtant pas à produire (je me répète) de la littérature, de la philosophie, de la poséie... dignes de ce nom. Oui cela ***peut*** se produire, et c'est ce que je dis dès le début : commencez par produire une culture qui mérite de s'essaimer, et c'est de nous même que nous nous ruerons pour apprendre l'Espéranto, plutôt que de faire un prosélytisme du niveau de celui des Témoins de Jéhovah.
Est-ce normal que certains pensent savoir et s'expriment sans avoir pris la peine de se renseigner ?
Ca, c'est la phrase qui m'a énervé...
Que sais-tu de moi? Que sais-tu de ce que je sais (ou pas) ?
Les casse-noix de l'Espéranto me les brisaient déjà lors de stages de ski et autres colonies de vacances il y a quarante ans.
Et ça a continué jusque pendant mes études. Depuis, j'évite les auberges de jeunesse et les trucs recommandés par le Guide du Routard.
Quant à se renseigner sur la "culture" de l'Espéranto, c'est assez vite fait, convenons-en.
la page "littérature espérantophone" sur Wikipedia est d'ailleurs assez déprimante : la rubrique "Oeuvres originales en esperanto" compte 13 lignes en tout et pour tout, c'est dire (enfin ça dépend de la taille du navigateur, parce que si j'agrandis la fenêtre, ça tombe à 10).
Les grands auteurs cités sont : Julio Baghy, Ferenc Szilagyi, Jean Forge, Edmond Privat, Raymond Schwartz, Marjorie Boulton, John Francis, William Auld, Ivo Lapenna, Tibor Sekelj ... Bien. Et ? Combien ont produit une oeuvre tellement intéressante et originale qu'elle fût traduite en de nombreuses autres langues ? Quel est leur apport ?
Quelles sont les spécificités de la pensée esperantiste?
( A part "si que on parlait tous la même langue ben que on s'entendrait tous et il n'y aurait plus de guerre et on serait heureux!" )
Par parenthèse, El Hassad et les Syriens parlent la même langue, Pinochet et Allende parlaient la même langue, mes voisins proches de s'entretuer entre eux parlent la même langue.
-
@UkeHeidi
Non, les espérantophones ne sont pas des petits hommes verts tombés du ciel, voulant éradiquer toutes les civilisations, cultures et langages afin d'implanter les leurs avec pour mission de faire la paix sur terre.
En fait, les espérantophiles sont juste des gens qui veulent communiquer plus simplement avec d'autres personnes avec lesquelles ils ne partageaient aucune langue commune, pour le plaisir ou pour le travail.
Le futur grand auteur espérantophone qui a de grandes choses à écrire le fera sans doute naturellement dans sa langue maternelle, il pourra aussi choisir d'écrire dans une autre langue. Ensuite, ce sera traduit pour le bonheur du plus grand nombre. Le fait que la littérature originale en espéranto existe est un plus (petit rappel : Originala Literaturo Esperanta (http://www.esperanto.net/literaturo/index.html)).
Je trouve que c'est un film bien déprimant et inquiétant que tu te repasses complaisamment depuis quarante ans UkeHeidi. Cependant, tu pourrais aussi tout reprendre au début en écrivant simplement tes questions ou tes idées dans un moteur de recherche. Ceci uniquement pour ta culture personnelle, car personne ne te demande d'apprendre l'espéranto si tu n'en ressens ni l'envie ni le besoin. ;)
-
comment nomme-t-on les accords en espéranto?
Et un anatole, ou une carrure (etc.) ?
Salut,
Tu devrais trouver ton bonheur sur ce site http://bertilow.com/roko/index.html (http://bertilow.com/roko/index.html), mais je sais qu'il existe aussi des dictionnaires spécialisés sur papier ou non dans tous les domaines. Si tu as le temps de chercher. ;)
Contournez les trolls ;) (http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=8423.msg169269#msg169269)
-
Tu devrais trouver ton bonheur sur ce site http://bertilow.com/roko/index.html (http://bertilow.com/roko/index.html)
:fou: :fou: :fou: :fou: depuis le temps que je le cherche, il était là bas ? :grinoel:
Blague à part, j'entrave que pouic à ce site. "Roko kaj Popo", ça veut dire qu'il va me vendre un siège vibromasseur en mousse ?
Ce que je voulais dire avec ma question, c'est "qu'est ce que l'espéranto propose qui puisse nous faire avancer en tant que musicien (j'aurais mis mécanicien sur grossebagnole-forum)?". C'est une question assez sincère, bien qu'étant moi aussi un peu dubitatif sur l'intérêt de cette langue fabriquée ex-nihilo. Je crois beaucoup plus au sabir.
-
Kilie, d'abord je te remercie grandement d'avoir réveillé Ukeheidi !!
-
"Roko kaj Popo"
:))
Ça mérite une référence publicitaire à deux balles (Ça date, j'ai plus la télé depuis quelques années):
"MMMmmh, CharÂÂÂn!" :clap:
Et un intermède culturel pour élever le niveau:
http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=246290.html
-
Kilie, d'abord je te remercie grandement d'avoir réveillé Ukeheidi !!
@UkeHeidi
Je trouve que c'est un film bien déprimant et inquiétant que tu te repasses complaisamment depuis quarante ans UkeHeidi. Cependant, tu pourrais aussi tout reprendre au début en écrivant simplement tes questions ou tes idées dans un moteur de recherche. Ceci uniquement pour ta culture personnelle, car personne ne te demande d'apprendre l'espéranto si tu n'en ressens ni l'envie ni le besoin. ;)
Avec cette réponse, je pense qu'il va se réveiller tout à fait... Parler à Ukeheidi de "sa culture personnelle" va le pousser à... mais à quoi au fait ?
Pour la culture personnelle de Kilie j'ai rarement rencontré quelqu'un ayant une culture aussi étendue de notre cher Ukeheidi (qui le cache bien sous sa mine bourrue)... Quand à aller enrichir celle-ci (surtout sur ce sujet) avec des moteurs de recherche... j'imagine l'éclat de rire tonitruant de l'inventeur du fume-étincelle et du découvreur de la flûte de nez enchantée !
Au fait monsieur Martin, c'est quoi ta recette du hachis parmentier ? (tu rajoutes un soupçon de bière, je sais, mais dans la purée ou dans la viande ?)
-
Kilie, d'abord je te remercie grandement d'avoir réveillé Ukeheidi !!
Gmblmblmhmgrm.
-
En fait, les espérantophiles sont juste des gens qui veulent communiquer plus simplement avec d'autres personnes avec lesquelles ils ne partageaient aucune langue commune, pour le plaisir ou pour le travail.
Pour ça, on a inventé le pinard et la musique, qui trimballent une vraie culture derrière/avec eux.
-
Au fait monsieur Martin, c'est quoi ta recette du hachis parmentier ? (tu rajoutes un soupçon de bière, je sais, mais dans la purée ou dans la viande ?)
On peut détendre la purée au bouillon : pas de lait (ni de crème) mais pas mal de beurre quand même.
-
On peut détendre la purée au bouillon : pas de lait (ni de crème) mais pas mal de beurre quand même.
Je connaissais "balancer la purée", mais "détendre la purée", je trouve ça très joli...
Ca se dit comment en Esperanto ?
En morse, ça doit être facile, c'est des points et des traits...
Le problème du morse, c'est que c'est long.... Alors si en plus tu pratiques le vin (et la bière...) comme liant culturel à l'instar d'Antoine, je te dis pas la soirée.....
Imaginons un instant JC et Bernie débattre en morse avec deux bouteilles de prune dans le nez. Vous visualisez ...... ;-)
Valéry, pour répondre à ta question sinon, j'avoue que je ne suis pas très hachis parmentier, j'adore mastiquer.
"Gmblmblmhmgrm"
Ca va Antoine ?
-
Ca va Antoine ?
hmm.
-
hmm.
Bah, là, faut mettre l'accent. Parce que y'a plusieurs styles de "hmm".
Le plus courant, le dubitatif, mais aussi le satisfait. Très satisfait. Bref.
J'en perd mon Espéranto.
-
"Détendre la purée", ça doit faire à peu près ça, en morse:
Titââ titit tââ titit tââtit tââtââtit titââtit titit titââtitit titââ titââtââtit tititââ titââtit titit titit.
Ça fait un peu "Slow Talk", c'est pas forcément inintéressant.
-
"Détendre la purée", ça doit faire à peu près ça, en morse:
Titââ titit tââ titit tââtit tââtââtit titââtit titit titââtitit titââ titââtââtit tititââ titââtit titit titit.
Ça fait un peu "Slow Talk", c'est pas forcément inintéressant.
A un tâtâ près, le maletendu est vite arrivé...
-
d'où l'expression "tirer dans le ta"
-
Bonjour,
En chansons, tous les pays (en 2011, donc il en manque) qui ont une organisation nationale d'espéranto. Une organisation nationale est un carrefour pour tous les groupes locaux et régionaux. Voici le lien YouTube https://youtu.be/WiAVPjUEJOE (https://youtu.be/WiAVPjUEJOE) où il y a le nom des chanteurs entendus dans la vidéo. Bien sûr, ils chantent en espéranto, ils sont de tous pays.
Ah ! J'adore l'aperçu de la vidéo. ^-^ Je ne sais pas si la même image est affichée chez vous, ici, un orang-outan. Mais non, les orangs-outans ne parlent pas encore espéranto.
Avec sa souplesse, sa construction particulière et sa précision, l'espéranto est une langue connue pour se prêter parfaitement bien à la rédaction de poèmes, de chansons ou simplement aux traductions.
Voir ce livre en français :
L'ESPÉRANTO AUJOURD'HUI La langue internationale, de Jacques Joguin, Préface de Bruno Flochon http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=27111 (http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=27111). J'ai acheté ce livre à cause de la grande partie consacrée à la poésie, même si je n'ai aucun talent là-dedans. ;) Je l'ai trouvé très intéressant.
-
Salut,
Tout au début de cette vidéo extraite d'un documentaire qui date de 2012 https://youtu.be/xo1CVvaGT60 (https://youtu.be/xo1CVvaGT60) ou https://youtu.be/BjxLej9QHXo (https://youtu.be/BjxLej9QHXo) (ST en), on entend les premières notes d'un titre enregistré en 1966 qui est l'adaptation par Wouter Frank Pilger (avec un texte plus international) d'une célèbre chanson folk américaine.
J'aime bien cette mélodie joyeuse et entraînante, alors je me suis amusée à l'écrire dans LilyPond avec les paroles du refrain pour un petit solo tout simple.
J'ai utilisé le D7 hawaïen (comme dans le recueil "The Daily Ukulele"), un D7 où d'ailleurs il n'y a pas de ré ;). Sont notés quelques doigtés dans le passage G-G7. On peut marquer l'accord sur le rythme comme on le sent et selon ses capacités. Le tempo est tout de même assez rapide.
En ce qui concerne la prononciation des paroles, je vous renvoie à http://lernu.net/fr/gramatiko/skribo (http://lernu.net/fr/gramatiko/skribo).
Il existe aussi cette vidéo avec les paroles sur YouTube https://youtu.be/tlsFbwR-EB4 (https://youtu.be/tlsFbwR-EB4) et vous pouvez aussi écouter jOmO ici chantant cette chanson https://youtu.be/tiUmYzpVHfg (https://youtu.be/tiUmYzpVHfg).
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lSXIyS3ExODZZRkE) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lSXIyS3ExODZZRkE/view?usp=sharing)
-
Salut ! Vous voyez sur cette carte postale de 1925 :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://levgalicia.files.wordpress.com/2013/05/img_0009.jpg) (https://levgalicia.files.wordpress.com/2013/05/img_0009.jpg)
Au premier plan, il y a deux instruments à cordes. Celui de gauche me fait penser à un luth, à droite je ne sais pas. Est-ce que quelqu'un reconnait ces instruments ?
Cette carte postale est également visible, avec sa correspondance sur l'autre face (Walter Braun de Leipzig en Allemagne écrit en espéranto à Auguste Errien en Mayenne), ici :
https://www.delcampe.net/en_GB/collectables/postcards/germany-leipzig/laborista-esperanto-grupo-leipzig-majo-1925-tres-animee-etat-parfait-voir-scan-148993222.html (https://www.delcampe.net/en_GB/collectables/postcards/germany-leipzig/laborista-esperanto-grupo-leipzig-majo-1925-tres-animee-etat-parfait-voir-scan-148993222.html)
-
à droite sur l'image (au dessus du mot "group") je vois une mandoline napolitaine (8 cordes, caisse en amande) ; de l'autre côté, je suis moins sûr mais je dis quand même : une mandoline basse (ça existe).
sinon "worers" c'est workers sans , non ?
-
C'est une Mandole.
-
moi je dirais une guitare "wandervögel" (guitare en forme de luth utilisée par les jeunes allemands dans les années 20 à 40)
https://en.wikipedia.org/wiki/Lute_guitar
-
Valéry, un point.
-
moi je dirais une guitare "wandervögel" (guitare en forme de luth utilisée par les jeunes allemands dans les années 20 à 40)
https://en.wikipedia.org/wiki/Lute_guitar (https://en.wikipedia.org/wiki/Lute_guitar)
Il y a des chances, d'autant que "jeunes allemands dans les années 20 à 40" et "espéranto" sont des mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble...
-
concernant les jeunes allemands et l'espéranto, sûrement pas après 30
-
concernant les jeunes allemands et l'espéranto, sûrement pas après 30
Ben oui, en 1930, les jeunes allemands de 1920 avaient pris de l'âge (environ 10 ans)
-
Ah ! Merci pour vos réponses et vos avis. :) Je ne connaissais pas la "guitare-luth", en effet ça y ressemble ; et donc il y aurait à droite une mandoline.
Oui Jerôme, il manque bien le "k" dans la ligne manuscrite sur la première photo. La légende de la carte : "Laborista Esperanto Grupo - Leipzig, majo 1925" que l'on peut traduire naturellement par "Groupe Esperanto ouvrier - Leipzig, mai 1925".
Et en effet, Bernie, après ça a dû plutôt mal tourner pour ces gens de la photo...
J'm'en vais tenter de traduire (surtout déchiffrer) le message de cette carte postale. Il faut bien mettre de temps en temps ses maigres connaissances à l'épreuve ! Et puis, j'ai aperçu "S.A.T." dans le texte, qui existe toujours, alors par curiosité...
-
j'ai écouté sur Culture une émission très intéressante sur la "glottophobie"... (discrimination par le langage)
https://www.franceculture.fr/conferences/universite-bretagne-loire/discrimination-par-le-langage-une-violence-meconnue
-
Et comme je me le suis promis à moi-même, ;) voici la traduction sommaire de la carte postale :
Vues correspondance et photo à cliquer :
(https://images-02.delcampe-static.net/img_large/auction/000/148/993/222_002.jpg) (https://images-02.delcampe-static.net/img_large/auction/000/148/993/222_002.jpg) (https://images-00.delcampe-static.net/img_large/auction/000/148/993/222_001.jpg) (https://images-00.delcampe-static.net/img_large/auction/000/148/993/222_001.jpg)
Leipzig, 23.1.27 (1927)
"Estimé camarade" (litt. "estimé membre qui partage le même objectif")
Avant tout, je dois exprimer un très cordial remerciement pour votre belle carte.
Vous vouliez savoir quelque chose au sujet du mouvement espérantiste à Leipzig.
Sur l'image vous voyez le Groupe Espéranto Ouvrier de Leipzig. Il compte maintenant 162 hommes 21 femmes et 12 jeunes membres en tout 195. Mais de plus il existe le groupe S.A.T.. (Sennacieca Asocio Tutmonda*). Les deux groupes arrangent ensemble les réunions et les soirées de discussions. Je suis moi-même membre de la L.E.A** et de la S.A.T. Avez-vous déjà entendu quelque chose au sujet de la S.A.T. ? Je vous donnerai volontiers des explications si vous êtes enclin à poursuivre l'échange. Je suis un monteur de vingt ans. J'ai appris l'espéranto depuis le début de l'année 1923. Dans l'attente de votre réponse, je reste sincèrement vôtre, Walter Braun.
* SAT Association Mondiale Anationale (ils en parlent ici L’ambition « kleriga » de SAT (https://esperantoinfo.info/lambition-%e2%80%89kleriga%e2%80%89-de-sat/))
** LEA (Laboristaj Esperanto-Asocioj) associations espérantistes ouvrières
Traduction de la carte côté photo :
Légende et annotation : Groupe Esperanto Ouvrier - Leipzig, mai 1925
Sur la karto mi ne estas trovebla ĉar mi siatempe havis muntadon en fremda urbo.
Sur la carte je ne suis pas trouvable, car j'avais à cette époque-là du montage dans une ville étrangère.
Bref, sur la photo, il y a des instruments et donc des musiciens. Je me suis amusée à trouver des chansons que ces personnes chantaient peut-être lors de leurs rencontres. Voici un exemple de recueil international de chansons, édité dans cette même ville, Leipzig, à la même époque (il y a eu plusieurs éditions) :
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2f/1922_Internacia_Kantaro.jpg) (https://eo.wikipedia.org/wiki/Internacia_Kantaro)
J'ai choisi au hasard cette chanson "alfluginta birdeto". Quant aux paroles, c'est une traduction par Ferdinand Pfeil de "Kommt ein Vogel geflogen", proche du texte original (voir plus d'explications dans cette page en allemand : https://de.wikipedia.org/wiki/Kommt_ein_Vogel_geflogen (https://de.wikipedia.org/wiki/Kommt_ein_Vogel_geflogen)) car ici "amatina(n)" = "aimée, bien-aimée". Apparemment, la version connue de nos jours est surtout celle destinée aux enfants. Voilà, j'ai seulement reporté ici la première des quatre strophes.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4leDREa2RCZUJ4NGM) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4leDREa2RCZUJ4NGM/view?usp=sharing)
Est-elle connue cette chanson (la version originale) en dehors de l'Allemagne ? Voire poème et musique séparément ?
-
L'instrument au premier plan a gauche est un mandoloncelle .
Bien plus grand qu'une mandole , mais aussi grand que le mandol ( il y a d'autres orthographes ) algérien qui est la version algérienne du mandoloncelle .
La forme est caractéristique avec cette crosse très particulière .
Il est traditionnellement accordé en La Ré Sol Do comme le violoncelle dont il plagie le nom .
La musicienne tient un plectre dans sa main . La position de cette main évoque bien la mandoline .
Je n'ai pas pu compter les chœurs , ni les mécaniques . Si quelqu'un a de meilleurs yeux que les miens ?
Pour les anglophiles du forum , on l'appelle en anglo-américain : mandocello .Ça ressemble a de l'italien qui disent eux mandoloncello .
-
Salut,
@Lotre, Ah ! Merci pour ces infos sur les instruments. :)
Bon, rien à voir avec ce qui précède, sur une page du site Internet de l'UNESCO, il est écrit :
"L'UNESCO participe, depuis 1956, aux commémorations d'événements historiques et de personnalités éminentes célébrées par les Etats membres et Membres associés afin de leur donner une portée mondiale. La célébration et la mise en valeur des personnalités, oeuvres ou événements remarquables ayant contribué à l'enrichissement mutuel des cultures favorisent la compréhension internationale, le rapprochement entre les peuples et la paix."
Parmi les anniversaires célébrés dans les États membres auxquels L'UNESCO s'associe en 2017, il y a celui-ci :
"2017 Pologne
Centenaire de la mort de Ludwik Zamenhof, médecin et linguiste (1859-1917) (avec l’appui de l’Allemagne et de la Slovaquie) (14 avril 1917)...". Suivent trois petits paragraphes, à lire pour ceux qui ne connaissent pas. (À chercher à partir de cette page http://fr.unesco.org/celebrations/anniversaries/2017/all (http://fr.unesco.org/celebrations/anniversaries/2017/all) mais normalement sur la page suivante.)
Pour info, les détails des "Critères pour la sélection des anniversaires" sont visibles dans ce document : http://unesdoc.unesco.org/images/0022/002292/229267f.pdf dont le lien se trouve au bas de cette page http://fr.unesco.org/celebrations/anniversaries (http://fr.unesco.org/celebrations/anniversaries).
D'ailleurs, à l'occasion du centenaire de la mort de Zamenhof, une série de cinq émissions audio sur sa vie et son œuvre est en cours de diffusion. Y participe Renée Triolle, qui fait partie des représentants de l'espéranto (UEA) à l'Unesco. Je vous mets les liens des deux premières émissions.
https://www.dropbox.com/s/1kusqx2d3qdejcx/EsperantoEmission1_00h11_PAD_.mp3 (https://www.dropbox.com/s/1kusqx2d3qdejcx/EsperantoEmission1_00h11_PAD_.mp3)
https://www.dropbox.com/s/tbxgmvefbautfp9/EsperantoEmission2_00h11_PAD.mp3 (https://www.dropbox.com/s/tbxgmvefbautfp9/EsperantoEmission2_00h11_PAD.mp3)
Dans la 2e émission, les intervenants parlent du poème "La vojo" de Zamenhof. Je précise que dans les cinq strophes de ce poème il n'est nullement question de l'espéranto, mais il contient quand même un message. Voilà, ça m'a amusée d'en produire un extrait (1re strophe), mis en musique. ;)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4laWp5a0lBaFZBZUU) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4laWp5a0lBaFZBZUU/view?usp=sharing)
-
Entendu aujourd'hui sur France Inter, Claude Hagège disant tout le mal qu'il pensait de l'espéranto au détour d'une question anodine. Sa forme étriquée induite par les compétences de son concepteur, son inadaptation au réel par son statut de langue artificielle.
Et moi, j'aime beaucoup Claude Hagège, surtout sa teinture de cheveux, son foulard et son parler ampoulé quoiqu' irréprochablement agencé.
-
Entendu aujourd'hui sur France Inter, Claude Hagège disant tout le mal qu'il pensait de l'espéranto au détour d'une question anodine. Sa forme étriquée induite par les compétences de son concepteur, son inadaptation au réel par son statut de langue artificielle.
Et moi, j'aime beaucoup Claude Hagège, surtout sa teinture de cheveux, son foulard et son parler ampoulé quoiqu' irréprochablement agencé.
Cet érudit linguiste a une personnalité fascinante :
-
Cet érudit linguiste a une personnalité fascinante :
Surtout qu'avec le bouton de lancement de Youtube, il ressemble à Adolf. C'est un signe pour un grand homme.
C'est surtout pas la moitié d'un con. Et lui au moins sait quoi faire de son érudition. La plupart des intellectuels autoproclamés ne mettent rien en relation, ils se contentent de reformuler.
-
Surtout qu'avec le bouton de lancement de Youtube, il ressemble à Adolf.
A en croire qu'il est passé chez le coiffeur en prévision de cette vidéo.
-
Entendu aujourd'hui sur France Inter, Claude Hagège disant tout le mal qu'il pensait de l'espéranto au détour d'une question anodine. Sa forme étriquée induite par les compétences de son concepteur, son inadaptation au réel par son statut de langue artificielle.
Et moi, j'aime beaucoup Claude Hagège, surtout sa teinture de cheveux, son foulard et son parler ampoulé quoiqu' irréprochablement agencé.
Ah ! :D (S'il ne s'agit pas d'une rediffusion) Claude Hagège a peut-être encore changé d'avis.
Voir l'historique jusqu'en 2012, pour ceux que cela intéresse :
L'espéranto vu par Claude Hagège (http://www.ipernity.com/blog/32119/384968) et la suite sur cette autre page (http://www.ipernity.com/blog/32119/384969).
***
C'est ainsi qu'en jetant un coup d'œil aux stations radio et autres, j'ai vu les pages suivantes. Il faut reconnaître que l'Espéranto dans les médias en France, c'est assez inhabituel, alors allons-y :
https://www.franceinter.fr/societe/esperanto-cent-ans-mort-createur-zamenhof (https://www.franceinter.fr/societe/esperanto-cent-ans-mort-createur-zamenhof)
http://www.francetvinfo.fr/culture/cent-ans-apres-la-mort-du-createur-de-l-esperanto-plus-d-un-million-de-chinois-l-apprennent-a-l-universite_2146024.html (http://www.francetvinfo.fr/culture/cent-ans-apres-la-mort-du-createur-de-l-esperanto-plus-d-un-million-de-chinois-l-apprennent-a-l-universite_2146024.html). Le "saluton!" du journaliste :D (ok, c'est pas bien de se moquer !) ;)
http://www.rfi.fr/culture/20170414-langue-esperanto-ludwig-zamenhof-cent-ans-mort (http://www.rfi.fr/culture/20170414-langue-esperanto-ludwig-zamenhof-cent-ans-mort)
-
t'as lui aussi
http://www.francesoir.fr/actualites-societe-lifestyle/cent-ans-apres-la-mort-de-son-pere-lesperanto-tient-la-forme
pour Info y avait un super groupe Esperantiste :
https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/persone-107/4-sed-estas-ne-109.html
Lasu Min son^gi est vraiment bien
-
t'as lui aussi
http://www.francesoir.fr/actualites-societe-lifestyle/cent-ans-apres-la-mort-de-son-pere-lesperanto-tient-la-forme
pour Info y avait un super groupe Esperantiste :
https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/persone-107/4-sed-estas-ne-109.html
Lasu Min son^gi est vraiment bien
Bonsoir,
L'article France Soir m'avait échappé, merci pour le lien ;) et puis la chanson "Lasu min sonĝi", je ne la connaissais pas. Elle est très jolie en effet.
D'ailleurs, le groupe "persone" j'en connaissais le nom, mais surtout celui de l'un de ses membres Bertilo WENNERGREN (https://fr.wikipedia.org/wiki/Bertilo_Wennergren) pour son site et la grammaire d'Espéranto (http://bertilow.com/pmeg/index.html).
-
Bonjour,
Dix vaches dans un tramway à Amsterdam et un ukulélé ! ^-^
https://www.youtube.com/watch?v=Azs8NX0Yq74&feature=youtu.be (https://www.youtube.com/watch?v=Azs8NX0Yq74&feature=youtu.be)
-
Salut,
Allez, un aperçu d'une chanson connue sur tous les continents... euh, enfin connue en particulier des espérantophones du monde entier. Il s'agit de "La Espero", un poème de L. L. Zamenhof dont j'ai parlé un peu plus haut. Ce poème a été mis en musique par Félicien Menu de Ménil, et depuis, cette chanson est en quelque sorte considérée comme l'hymne de l'espéranto.
Félicien Menu de Ménil (https://eo.wikipedia.org/wiki/F%C3%A9licien_Menu_de_M%C3%A9nil) Cette page existe en français (voir menu sur wikipedia.org).
Traduction des paroles :
Dans le monde a surgi un sentiment nouveau,
À travers le monde passe un puissant appel ;
Sur les ailes d’un vent favorable
Qu’il vole maintenant de lieu en lieu.
Qu'en dire de plus ? Que ça ressemble à un hymne quoi ! Mais pas question de chanter ça la main sur le cœur, à l'américaine.
Tiens, ça me rappelle cette Marseillaise écoutée récemment par quelqu'un, la main sur le cœur justement. Oups !
Pour en revenir à cet extrait musical, je l'ai construit ainsi : j'ai rapproché la musique correspondant au début et à la fin des deux premières strophes et j'y ai placé les paroles de la première strophe. Ceci pour faire court. ;)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lTjJMOXpsVE1IWlE) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lTjJMOXpsVE1IWlE/view?usp=sharing)
-
N'y avait-il pas une clause dans la charte du forum qui bannissait tout membre postant plus de deux messages consécutifs dans le même sujet ?
Bon, comme je constate que la modération fait preuve d'un laxisme d'ouverture macronique,
je vais ouvrir un fil "Occitan, la Langue Régionale : folkloricité, pélardon, macramé,
diversité linguistique et alter-mondialisme raisonné dans la sphère écolo-bobo de Carcassonne à Pied-Pouzin".
Il est bien entendu que le Provençal sera exclu de toute discussion, ces gens ne sont pas comme nous.
-
e vais ouvrir un fil "Occitan, la Langue Régionale : folkloricité, pélardon, macramé,
diversité linguistique et alter-mondialisme raisonné dans la sphère écolo-bobo de Carcassonne à Pied-Pouzin".
Si on peut y lire les aventures de Catinou et Jacouti, j'en suis.
-
Bon, comme je constate que la modération fait preuve d'un laxisme d'ouverture macronique,
je vais ouvrir un fil "Occitan, la Langue Régionale : folkloricité, pélardon, macramé,
diversité linguistique et alter-mondialisme raisonné dans la sphère écolo-bobo de Carcassonne à Pied-Pouzin".
L'occitan ne monte pas jusqu'à Pied Pouzin et ici c'est le chabichou. Pour le reste j’acquiesce.
-
N'y avait-il pas une clause dans la charte du forum qui bannissait tout membre postant plus de deux messages consécutifs dans le même sujet ?
Bannir quelqu'un qui fait l'apologie d'une langue faite dans le but que tous les hommes se comprennent, je vai encore passer pour un bisounours à catogan, mais je suis pas sur d'être tout à fait pour.
-
Bonjour,
Je terminais à peine la partition ci-dessus que j'ai découvert un garçon japonais jouant la partition complète de La Espero dans la tonalité originale, au ukulélé et bien sûr avec un sol grave. C'est pas mal, hein ?
https://www.facebook.com/jej.jp/videos/811737025640282 (https://www.facebook.com/jej.jp/videos/811737025640282)
Voyez le commentaire d'un certain Volodymyr Stepanenko (un Ukrainien, je crois). Le ukulélé n'est pas très connu à l'est de l'Europe (constaté aussi sur la partie russe du web). ;)
-
Salut,
Quelquefois réapparaissent des propos comme ceux-ci. Dernièrement là-bas par @Panda (http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=10163.0) :
"L'anglais me semblait le plus facile et le plus universel."
"... l'anglais est bien la langue la plus universelle dans le monde."
"... je me suis vite rendu compte que l'anglais avait une part importante dans le monde."
L'anglais facile : C'est absolument faux.
L'anglais le plus universel dans le monde : Ça dépend à quel point de vue.
Des questions, déjà abordées précédemment sur ce fil en ce qui me concerne. Mais c'est vous qui voyez !
Certains préfèrent l'oublier, mais l'anglais est une langue nationale, la langue de ceux qui la reçoivent au berceau, respectable à ce titre. Elle est devenue la langue de l'envahisseur, de l'occupant et pose un grave problème au regard des droits linguistiques et du respect des cultures indigènes, en plus de faire perdre son temps à plus de 90 % de la population mondiale d'une manière totalement imbécile.
Selon Claude Piron voilà à quoi ressemble l'apprentissage de l'anglais (lien à suivre) :
... Nous faisons une escalade longue, pénible et coûteuse pour rejoindre des gens qui nous attendent tranquillement au sommet où ils sont nés... (http://claudepiron.free.fr/lettresouvertes/eagac.htm)
Quant à l'idée que certains se font de l'"anglais, la langue la plus universelle dans le monde", je me demande ce que ces autres personnes, dans cette vidéo d'octobre 2016 (à 0:35) ci-dessous, en pensent. Mais sans doute ne font-ils pas partie du même monde que @Panda par exemple. Un tel monde ne me parait pas très réaliste à moi, il ressemble plutôt à un joli décor très kitsch.
L'autre monde (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lUEpaMTgtWTFyWUE/view?usp=sharing)
Sans blague, plus de gens ici devraient tester l'apprentissage de l'espéranto. Juste pour voir, comme un jeu. C'est une langue puissante et très amusante. Avec ma petite expérience, en cas de besoin, je peux essayer de donner un coup de main même à ceux qui jouent les gosses butés, aux apprentis psys, aux "kinékinouniktous", aux amateurs de hachis parmentier, de perruque blonde, à ceux qui me demandent de regarder vers l'ouest, aux masos et aux cas désespérés qui peinent à apprendre le catalan. ;) Il y a des trésors que l'on aimerait partager davantage.
Oui je sais, trop gentille je suis. ;D
-
Mais sans doute ne font-ils pas partie du même monde que ...
C'est probable.
Même s'il y a de bons arguments dans ton développement, je ne suis pas sûr qu'ils soient validés par la dure réalité de ce monde. C'est comme de lutter pour plus de justice sociale et d'équité dans ce monde libéral et capitaliste. C'est noble comme démarche, mais hélas ça semble voué à l'échec.
-
Et bien et bien @Valéry, on a un petit moral ! :)
Allez, un peu de réconfort dans ce monde de brutes :
Jonny M - Ni estas fortaj
Les paroles sont sous la vidéo, sur YouTube. (https://youtu.be/exa0XMIpSB4)
Des informations sur Jonny M ici : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jonny_M ou plus complètes ici : https://eo.wikipedia.org/wiki/Jonas_Marx
Son style de prédilection est le reggae.
-
Valéry, on a un petit moral ! :)
Non, juste lucide...
-
Bonjour !
La chanson "À la foire de l'Est" d'Angelo Branduardi a été mentionnée, je crois, sur le forum. Voici la vidéo de la chanson traduite en espéranto et interprétée par Emanuele Rovere (Manŭel Rovere). Dans les commentaires sur Youtube, il y a un lien vers la page Wikipédia expliquant l'origine probable des paroles de la chanson (fr disponible) ;) . C'est sûr qu'on n'aurait pas ce genre de références religieuses avec la chanson "La kokido Pio" !
https://www.youtube.com/watch?v=r4-KZWearSI (https://www.youtube.com/watch?v=r4-KZWearSI)
Des accords qui vont bien dans cette tonalité : Em G D G D G B7 Em etc.
Un accompagnement, entendu ailleurs à la guitare, me plaisait bien pour cette chanson et j'ai eu envie de l'adapter au ukulélé (sol aigu) pour un instrumental tout en conservant sa particularité.
J'ai dû le transposer et de ce fait, la partie chant (que j'ai ajoutée par la suite) n'est peut-être plus adaptée à certaines voix. Il est toujours possible de remplacer les notes "mi" du début par d'autres notes en harmonie.
Tant que j'y étais, j'ai mis les paroles. Elles ont quasiment le même sens qu'en français, ici par exemple il y a "muso(n)" qui signifie "souris", "museto(n)" "petite souris". Amusez-vous ! :)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lVHc4OVpralVuemM) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lVHc4OVpralVuemM/view?usp=sharing)
-
Bonjour,
Je signale à ceux que le sujet intéresse un article-vidéo fort intéressant sur le site du Monde :
http://www.lemonde.fr/societe/video/2017/07/25/pourquoi-l-esperanto-n-a-pas-vraiment-conquis-le-monde_5164654_3224.html
-
Un lien intéressant qui donne quelques infos utiles (je ne savais pas qu'il y avait un wikipedia en espéranto !) sans être pessimiste pour autant.
-
Au sujet du congrès mondial d'espéranto qui se tient à Séoul jusqu'au 29 juillet 2017 (ainsi que le congrès réservé aux jeunes), je suis tombée sur cette vidéo où l'on voit l'un des membres du groupe Sepa & Asorti (Lituanien) jouer du violon électrique dans le hall d'accueil. C'est pas mal hein ?
Il y a cette vidéo aussi :
...Où il a été demandé à quelques participants de se présenter, de dire un petit mot. (La vidéo se répète de nombreuses fois, pour une raison inconnue.) Exception faite de cela, dans celle-ci on entend des ressortissants des pays suivants : Japon (petite pensée pour Swaymemore à 2:07 !), Russie, Lituanie, Allemagne, Chine, Corée du Sud, Mexique, Kazakhstan, Iran, France, Népal, Italie, Canada, Espagne, États-Unis d'Amérique, etc.
À 1:31:58, le monsieur qui vient du Pays basque espagnol ne vous rappelle-t-il pas quelqu'un ? :D
-
Personnellement à 2:07 j'ai plus pensé à James Hong qu'à Swaym (mais c'est peu être parce que je n'ai jamais vu Swaym en vrai :D ). Par contre à 1:31:58 j'ai bien du penser à la même personne que toi.
-
Bonsoir !
Ha ! Grave problème déjà bien connu !
Pilotes et voyageurs : retournez donc consacrer dix ans de plus à l'étude de l'anglais... Si vous n'avez rien d'autre de plus intéressant à faire. ;)
L'anglais responsable des crashs aériens ? - MLTP#18 Linguisticae (https://youtu.be/bXgzvwEhWlc)
ou :
Et à 3:40... Une solution évidente quoi !
-
Faudrait déjà remplacer le français pour les conducteurs hexagonaux qui génèrent bien plus d'accidents mortels que le transport aérien mondial...
C'est quand même impressionnant ta faculté à t'investir dans ce combat espérantiste, dont personne n'a rien à foutre, en l'érigeant en solution ultime pour le bien de l'humanité.
C'est aussi indispensable que l'ukulélé dans le monde musical. D'ailleurs, je m'en vais ouvrir un fil "ukulélé" sur les forums d'espéranto, histoire de les faire chier un peu.
-
D'ailleurs, je m'en vais ouvrir un fil "ukulélé" sur les forums d'espéranto, histoire de les faire chier un peu.
:froglol:
Je trouve cette idée absolument délicieuse...!
-
je m'en vais ouvrir un fil "ukulélé" sur les forums d'espéranto, histoire de les faire chier un peu.
Et moi un fil "nose flute" sur les forums de Volapük (https://fr.wikipedia.org/wiki/Volap%C3%BCk)
-
Et moi un fil "nose flute" sur les forums de Volapük (https://fr.wikipedia.org/wiki/Volap%C3%BCk)
"Le volapük peut se définir comme une langue agglutinante à structure d'actance accusative." Wikipédia
Tout un programme. C'est le langage des caméléons ?
Bon, gageons que si les réfugiés syriens connaissaient l’espéranto, ils s'échoueraient moins sur nos côtes en cette magnifique saison de congés payés. Avec leur anglais approximatif à la Yasser Arafat, ils ont du mal à comprendre les consignes des garde-côtes. Et ils ne sont pas foutu de réserver un taxi ou un hôtel décent.
-
Bonsoir !
Ha ! Grave problème déjà bien connu !
Pilotes et voyageurs : retournez donc consacrer dix ans de plus à l'étude de l'anglais... Si vous n'avez rien d'autre de plus intéressant à faire. ;)
L'anglais responsable des crashs aériens ? - MLTP#18 Linguisticae (https://youtu.be/bXgzvwEhWlc)
ou :
Et à 3:40... Une solution évidente quoi !
J'avais vu cette vidéo .
Merci de l'avoir montrée ici .
-
Ce n'est pas l'anglais qui tue mais la mauvaise maitrise de la langue (quelle qu'elle soit...)
Donc bof pour la vidéo, le genre de truc fait pour faire le buzz sur YT ou FB mais n'apporte rien sauf une pseudo notoriété à son auteur.
-
On doit pouvoir également citer le nombre de fois où la pratique de la langue anglaise à sauvé des vies, certainement plus souvent.
-
On doit pouvoir également citer le nombre de fois où la pratique de la langue anglaise à sauvé des vies, certainement plus souvent.
Mais pas la fois où le capitaine Cook a été capturé par des cannibales dont le chef avait fréquenté les bancs d'Oxford. Cook, lui sortait de Cambridge. Pas de bol.
-
Mais pas la fois où le capitaine Cook a été capturé par des cannibales dont le chef avait fréquenté les bancs d'Oxford. Cook, lui sortait de Cambridge. Pas de bol.
Bah ! Cook, avec un nom pareil, il ne pouvait finir qu'à la casserole.
-
Mais pas la fois où le capitaine Cook a été capturé par des cannibales dont le chef avait fréquenté les bancs d'Oxford. Cook, lui sortait de Cambridge. Pas de bol.
:clap: en effet deux tribus opposées :bouffon:
-
Faudrait déjà remplacer le français pour les conducteurs hexagonaux qui génèrent bien plus d'accidents mortels que le transport aérien mondial...
@Luke-O
Entre les malentendus causés par l'usage de l'anglais dans l'aviation, et la sécurité routière, aucun rapport. Euh, à moins que tu n'aies des difficultés à comprendre les instructions de ton GPS dans ta langue maternelle.
C'est quand même impressionnant ta faculté à t'investir dans ce combat espérantiste, dont personne n'a rien à foutre, en l'érigeant en solution ultime pour le bien de l'humanité.
Toi en porte-parole autoproclamé ? Je crois que la place est déjà prise. Pour le reste, c'est dans ta tête !
...histoire de les faire chier un peu.
Nul doute que tu sauras mettre en avant tes compétences. Tiens, c'est par là :
https://lernu.net/fa/forumo
:)
Et moi un fil "nose flute" sur les forums de Volapük (https://fr.wikipedia.org/wiki/Volap%C3%BCk)
@UkeHeidi
J'ai l'impression que ta seule référence en matière d'espéranto (et volapük) est la conférence de presse du général de Gaulle du 15 mai 1962 !
-
Je reviens là-dessus :
...D'ailleurs, je m'en vais ouvrir un fil "ukulélé" sur les forums d'espéranto, histoire de les faire chier un peu.
C'est l'occasion de citer cette chanson humoristique de 2009 de La Pafklik, avec des paroles qui seront allègrement prises au premier degré par certains. Chanson caricaturale, vulgaire, violente, mais drôle.
"Fek al Esperanto".
Ce que ces gens-là ont dans la tête, ça fait rire les espérantophones, que voulez-vous !
La chanson peut être écoutée ici :
http://www.deezer.com/fr/artist/4571801 (http://www.deezer.com/fr/artist/4571801) (écoute gratuite sur ordinateur ou tablette). Sinon ici :
https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/la-pafklik-99/fek-al-esperanto-81.html (https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/la-pafklik-99/fek-al-esperanto-81.html) piste 08, en bas de page pour un extrait.
Il existe une adaptation en valse qui évidemment n'a en commun que les paroles, et la vidéo ici Fek al Esperanto (Valsa versio) - Gijom (https://youtu.be/42wQW2CkcEY) est plutôt de mauvaise qualité.
De mon côté, j'ai fait en vitesse cette petite vidéo :
https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lbHdtanJEdmoxSUk/view?usp=sharing (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lbHdtanJEdmoxSUk/view?usp=sharing) où j'ai intégré les images d'une application que vous connaissez sans doute. La petitesse du rendu de cette appli explique la médiocre qualité finale. Ok, ça ne vaut pas grand-chose. À la fin de la vidéo, j'ai placé une petite partition avec les quelques notes de l'intro de "Fek al Esperanto" que j'ai essayé de jouer au ukulélé. Voilà ! ;)
-
J'ai l'impression que ta seule référence en matière d'espéranto (et volapük) est la conférence de presse du général de Gaulle du 15 mai 1962 !
Ma seule référence en matière d'Esperanto sont les casse-burnes dans ton genre qui n'ont cessé, depuis les années 70, de faire un prosélytisme aussi lourdingue que celui des Témoins de Jéhovah ou des vendeurs de mutuelle par téléphone.
-
Ma seule référence en matière d'Esperanto sont les casse-burnes dans ton genre qui n'ont cessé, depuis les années 70, de faire un prosélytisme aussi lourdingue que celui des Témoins de Jéhovah ou des vendeurs de mutuelle par téléphone.
Je sais pas pourquoi , mais il me semble que tu exagère un peu là . >:D
. . .
Non ?
. . .
Juste un petit peu alors ? O:-)
-
...un prosélytisme du niveau de celui des Témoins de Jéhovah.... Les casse-noix de l'Espéranto me les brisaient déjà lors de stages de ski et autres colonies de vacances il y a quarante ans.
Et ça a continué jusque pendant mes études.
Ma seule référence en matière d'Esperanto sont les casse-burnes dans ton genre qui n'ont cessé, depuis les années 70, de faire un prosélytisme aussi lourdingue que celui des Témoins de Jéhovah ou des vendeurs de mutuelle par téléphone.
@UkeHeidi
Ça fait deux fois déjà que tu me racontes la même histoire avec tes coucougnettes en vedette. Je me résigne à l'arrivée d'une nouvelle version dans quelque temps. :)
En dehors de ça, je voudrais te faire part de quelques constatations que j'ai faites sur ce que tu mets en ligne. Sauf si j'ai loupé un truc ou si c'est intentionnel de ta part, ça pourrait te rendre service d'en prendre connaissance, sans plus. C'est dans le cas où ça t'embêterait quand même un peu, cette image de toi, sans doute erronée, que tous ces détails mis bout à bout pourraient donner :
1. Ta signature au bas de tes commentaires (à la date du 20/08/2017) :
"Venture the Styron power! —> chordmaster.org
Join the nose side of the flute! —> noseflute.org"
Ok, c'est un détail, un truc courant sur le forum, mais comme c'est ce qu'on voit en premier... Remarque, peut-être que les non-anglophones ne sont pas invités à suivre le lien.
2. Au pif, je choisis le 2e lien (noseflute.org). Ta page de blogue (à la date du 20/08/2017) est tout en globish (https://fr.wikipedia.org/wiki/Globish & notes - références). Ce n'est pas moi qui le dis, je n'ai pas les compétences pour, c'est toi qui écris :
« Welcome to Noseflute.org !
I'm french, so please excuse my numerous mistakes in writing the Globish! Please feel free to leave any comment or message. »
J'y reviens plus tard.
3. Heureusement, Google sur ses blogues propose un menu "traducteur" (piètre traducteur d'ailleurs). Je m'apprête donc à cliquer sur "Français"... Mais le français n'est pas proposé dans la liste ni à sa place dans l'ordre alphabétique, ni en haut, ni en bas, ni ailleurs. Là, tes intentions commencent à devenir suspectes. Cependant, l'explication la plus probable, c'est que tu n'as pas su paramétrer ton blogue. Une erreur de débutant qui ne vérifie pas ce qu'il met en ligne.
4. Par contre, il y a bien "Espéranto" dans la liste. (Mais non, je ne suis pas en train de rire !) Hop ! Je passe la page en espéranto. Ensuite, je retourne dans le menu "traducteur" et là le français est bien proposé en haut de liste. Ravie, je clique, je vais enfin pouvoir lire cette page ! D'ailleurs, le petit encadré du point 2. (mentionné plus haut) me souhaite la bienvenue en ces termes :
« Bienvenue sur Noseflute.org!
Je suis français, donc s'il vous plaît excuse mes nombreuses erreurs par écrit le globish! S'il vous plaît ne hésitez pas à laisser un commentaire ou un message. »
Bien sûr, je n'ai plus trop envie de lire.
Tu vois, des bricoles quoi ! ;) Ça ressemble quand même beaucoup à de l'à-plat-ventrisme. Une chose est certaine, ta démonstration de l'anglais en tant que langue-pont efficace est ratée. Une autre idée ?
(Évidemment, j'ai fait quelques copies d'écran, histoire de pouvoir vérifier mes dires après coup en cas d'erreur.)
Que sais-tu de moi? Que sais-tu de ce que je sais (ou pas) ?
-
Ah ah !!!! je me régale d'avance de la réponse d'Ukeheidi, qui a de multiples contacts internationaux sur son blog qui est la référence mondiale (et reconnue comme telle) de la flûte de nez ! Je pense que si son blog était en espéranto, il serait totalement confidentiel.
-
Ça fait deux fois déjà que tu me racontes la même histoire avec tes coucougnettes en vedette.
hahaha! je crois rêver! Je devrais compter dans ce fil combien de fois tu as répété que l'Esperanto devrait supplanter l'Angliche (dont personnellement, je n'ai rien à battre, sauf à me faire comprendre du plus grand nombre. Pour le reste (la littérature, la précision, la nuance, etc. [les choses importantes, quoi], je ne m'en remets qu'au Francaoui)). Bref, qui d'entre nous radote le plus?
Je vais en effet *encore* me répéter : produisez une littérature originale (pas des traductions) et de qualité dans votre baragouin, et là, alors, il sera temps de s'y intéresser. Une langue sans littérature et sans histoire, c'est comme de la cuisine sans gastronomie, ou du solfège sans musique : sans intérêt autre que technique.
Pour ce qui est de la partie contingente (genre réserver un hôtel ou faire atterrir les avions, etc.), l'Anglais — que dis-je, le Globish — convient amplement. Par fainéantise, j'aurais préféré que ce soient le Français, le Latin ou le Grec qui fussent langues de comprenotte internationale, mais bon.
Quant à l'Esperanto, c'est un combat perdu d'avance, et qui commence à sentir la vieille chaussette, pour lequel quelques belles âmes qui n'ont pas décroché des psilocybes ingurgitées du temps où l'on se roulait dans les prés à vaches, continuent à s'agiter en pure perte.
Quitte à apprendre une langue inutile, j'apprendrais plus volontiers le Volapük (c'est plus rigolo d'agglutiner) ou encore le Klingon. Mais l'Esperanto, la barbe! Ça sonne mal, c'est moche comme un discours de Franco lu par un Hongrois.
1. Ta signature au bas de tes commentaires (à la date du 20/08/2017) :
"Venture the Styron power! —> chordmaster.org
Join the nose side of the flute! —> noseflute.org"
Ok, c'est un détail, un truc courant sur le forum, mais comme c'est ce qu'on voit en premier... Remarque, peut-être que les non-anglophones ne sont pas invités à suivre le lien.
Vu que mon site et mon blog sont en Globish, si d'aucuns ne comprenaient pas ce que veut dire "join the nose side of the flute", je pense qu'ils ne s'égareraient pas à y jeter un oeil. Mais heureusement, les "gens" sont moins bornés et ne font pas une fixette sur l'angliche : ils en comprennent bien plus qu'ils n'entravent en Esperanto. Ils comprennent même que c'est une référence au cinématographe hollywoodien.
3. Heureusement, Google sur ses blogues propose un menu "traducteur" (piètre traducteur d'ailleurs). Je m'apprête donc à cliquer sur "Français"... Mais le français n'est pas proposé dans la liste ni à sa place dans l'ordre alphabétique, ni en haut, ni en bas, ni ailleurs. Là, tes intentions commencent à devenir suspectes. Cependant, l'explication la plus probable, c'est que tu n'as pas su paramétrer ton blogue. Une erreur de débutant qui ne vérifie pas ce qu'il met en ligne.
Vu que mon compte Google est français, Google considère (à tort) que mon blog est en Français. C'est quelque chose que l'on ne peut pas régler, malheureusement, c'est un module prêt à l'emploi proposé par Blogspot. Mais comme mes visiteurs viennent du monde entier, et d'autre part que personne n'utilise ce traducteur automatique foireux, cela ne pose pas de problème majeur. Sauf pour les emmerdeurs "anal retentive", comme on dit en bon Anglais. En fait, j'ai opté pour ce module uniquement pour mes lecteurs japonais, qui eux, sont totalement hermétiques à tout autre langage que le Nippon.
Bien sûr, je n'ai plus trop envie de lire.
J'en suis fort marri.
Une chose est certaine, ta démonstration de l'anglais en tant que langue-pont efficace est ratée. Une autre idée ?
Je ne suis pas un défenseur de l'Anglais, comme déjà dit. J'aime lire de la littérature anglaise, je publie en novembre un article co-écrit avec mon ami Will Grove-White dans "The Idler", revue londonnienne, mais j'utilise surtout l'Anglois comme tu utilises l'Esperanto : pour comprendre et me faire comprendre. Sauf que Globish fonctionne, car le nombre de locuteurs est élevé et qu'il est très facile à apprendre (pas la langue shakespearienne, mais bien le Globish). D'ici 50 ans, c'est probablement en Hindish ou en Mandarinish qu'il faudra écrire les blogs à visée internationale.
Un dernier mot. Mes combats politiques se situent bien ailleurs. Chacun les siens, et je comprends le celui (perdu dès l'origine, *une langue ne peut s'inventer, elle émerge*) des espérantistes. En revanche, ce que je ne supporte pas, c'est le prosélytisme. Vous vous débattez comme des tétards agonisants dans une mare qui s'assèche, je comprends l'instinct de survie, mais s'il vous plaît, faites-le en silence.
-
Je pense que si son blog était en espéranto, il serait totalement confidentiel.
Hahahaha! S'intéresser à la fois à l'Esperanto et à la Nose flute... y a-t-il seulement UN individu sur la planète?
-
Je trouve qu'il est acerbe ce UkeHeidi. Un brin fielleux même.
Je le soupçonne d'être un néo-nazi à la solde de la pensée libérale et de l'économie de marché.
Et je languis du jour où les hôtesses ou stewards donneront les consignes de sécurité en espéranto.
Mia kigerno por ĉevalo.
-
voila, j'ai bidouillé le javascript, et forcé Google Translate à proposer un salmigondis écoeurant de Français pour espérantiste bloqué(e) dans son anglophobie
(https://img4.hostingpics.net/pics/689339001.jpg) (https://www.hostingpics.net/viewer.php?id=689339001.jpg)
-
Ah ah !!!! je me régale d'avance de la réponse d'Ukeheidi, qui a de multiples contacts internationaux sur son blog qui est la référence mondiale (et reconnue comme telle) de la flûte de nez ! Je pense que si son blog était en espéranto, il serait totalement confidentiel.
Référence mondiale de la flute de nez , ça doit faire du monde !
Ton humour est subtil Val :D :D :D :D :D :D
-
Référence mondiale de la flute de nez , ça doit faire du monde !
ça fait 3000 visites par mois si je ne poste rien,
et jusqu'à 15000 si je suis actif
(http://zupimages.net/up/17/34/xvdv.jpg)
-
Référence mondiale de la flute de nez , ça doit faire du monde !
Ton humour est subtil Val :D :D :D :D :D :D
Je suis on ne peut plus sérieux, et ce blog est un point de rencontre entre les aficionados de l'instrument, et l'anglais la langue de communication (on peut le regretter mais c'est un fait) entre ces gens passionnés. Le nombre importe peu et l'exemple qui se voulait démolisseur et ironique de Kilie tombe totalement à plat justement ici, car ce blog prouve tout le contraire que ce qu'elle voulait démontrer, l'anglais même globish, crée du lien et permet le contact. J'en suis désolé pour elle mais c'est comme ça.
Je préfère quand elle nous parle de théorie musicale où ses apports sont souvent passionnants, mais pour l'espéranto, ça ressemble quand même à un combat d'arrière garde.
-
Et je languis du jour où les hôtesses ou stewards donneront les consignes de sécurité en espéranto.
et le jour où les agents de la circulation siffleront par le nez ?
-
et le jour où les agents de la circulation siffleront par le nez ?
Une pub australienne des années 1900 montre des manifestants utilisant la nose flute dans la rue. Mais pas les flics qui tabassent.
(https://1.bp.blogspot.com/-4lrqQuJoFrM/VyeHvEdWkAI/AAAAAAAAf3Y/vqwoCjToxHIvG9GKLePff1_Y6nvlrZP6gCLcB/s1600/elt2.jpg)
-
(http://zupimages.net/up/17/34/xvdv.jpg)
Je suis désolé, mais cette illustration tend à prouver que Kilie a raison, ce sont les pays occidentaux et ceux qui sont sous influence occidentale qui illuminent cette mappemonde. Pays inféodés à l'économie de marché et au Grand Capital, théories distillées et infusées par le Grand Satan Nord-Américain qui impose son sabir linguistique pour éviter d'avoir à investir dans son système éducatif et favoriser ses intérêts dans le commerce international et la domination de la planète. En outre, la propension des occidentaux à s'intéresser à ce genre d'ineptie nasale prouve que leur environnement les pousse dans de profondes névroses, séquelles d'un système sclérosé.
-
Je rêve, ou je vois des points sur la Corée du nord ?
Jolie diffusion en tout cas !
-
ce sont les pays occidentaux et ceux qui sont sous influence occidentale qui illuminent cette mappemonde.
Très cher Pro-fesseur, les pays qui, sur cette carte des visiteurs, semblent ne pas s'intéresser à la nose flute, sont en réalité ceux qui n'ont pas ou peu accès à internet, ce piège tressé par la CIA et la NSA dans le but de décerveler ta progéniture.
Par ailleurs, sachant que j'ai des visites provenant aussi bien du Népal que du Khirgizistan, du Bhoutan ou d'Albanie, de Bolivie comme du Cambodge, s'il te plaît, pourrais-tu définir ce que tu nommes "pays non-inféodé au Grand Kapital" ? La Corée du Nord, je présume? (Pays où l'on cause Esperanto couramment, c'est bien connu)
(http://zupimages.net/up/17/34/rhn4.jpg)
-
Je rêve, ou je vois des points sur la Corée du nord ?
Jolie diffusion en tout cas !
Merci!
On a eu la même idée! Mais non, justement, je n'ai visiblement pas réussi à intéresser le Maréchal Kim Jong Un à la nose flute, et c'est, j'en conviens, mon plus cuisant échec. Aucune visite depuis la DPRK ...
-
les pays qui, sur cette carte des visiteurs, semblent ne pas s'intéresser à la nose flute, sont en réalité ceux qui n'ont pas ou peu accès à internet
Alors ça, ça m'épate ! Tu veux dire que les gens qui n'ont pas internet ne s'intéressent pas à la nose-flute ? Quels ploucs !
Vivement que nous leur apportions le progrès.
-
Vivement que nous leur apportions le progrès.
(https://1.bp.blogspot.com/-FEu5SE4F4VY/WZvbpUQdnbI/AAAAAAAAhxs/Cc0xZ0EcwbwSpue8-Rlz9_myPbnOtJ13ACLcBGAs/s1600/newWMD.jpg)
-
la même avec Trump ?
-
La réponse de Trump à la menace Nord-coréenne
(https://2.bp.blogspot.com/-eMYIou7ym-M/WZwHeQllu6I/AAAAAAAAhx8/LZzRr6vytmg-7VPhScch7byGdl5A2dSRwCLcBGAs/s1600/TrumpWMD.jpg)
-
:bouffon:
-
:yeah: Il est tellement con qu'il se l'ai mise dans l'oreille :greenking:
-
Pourtant, à voir sa mimique, il est prêt pour jouer (juste ?) de la nose flute...
-
Deux photos qui illustrent très bien la notion d'hégémonie, surtout avec le petit détail qui tue.
-
Deux photos qui illustrent très bien la notion d'hégémonie
Oui, et donc ?
Le papier toilette est également hégémonique.
Il a tué dans l'oeuf l'utilisation de la main gauche nue, ou, comme le préconisait Rabelais, d'un oisillon duveteux.
La cuisson des pâtes à l'eau bouillante aussi est hégémonique.
La station verticale pour marcher, bien que les nouveaux-nés tentent de lutter contre cet abus.
Tout comme le soleil les jours de beau temps, et l'usage d'air sous pression pour gonfler les pneus.
So what ?
-
aucun signe de dualité ni même de duplicité !
même les Gémeaux nient.. ::)
-
même les Gémeaux nient.. ::)
et même Ber !
-
Le papier toilette est également hégémonique.
:non:
C'est purement occidental, la douchette étant seule utilisée dans de nombreuses parties du Monde...
Et je ne parle pas du Japon et son WC à bidet...
http://hygienale.com/utilisation-kit-toilette-wc-japonais/
Je suis même bien certaine que l'on n'utilise pas de papier toilette dans les toilettes en Corée, y compris du Nord.
A propos de Corée, je signale l'existence à Séoul d'un musée du WC :
http://www.rfi.fr/asie-pacifique/20120716-plus-grandes-toilettes-monde-sont-seoul-coree-sud
On y apprendra qu'il existe un livre pour enfant sur l’histoire ébouriffante « du tigre qui pète, Ppilili Bbung, dans une flûte ».
https://stretchyourmind.wordpress.com/2009/08/26/the-tale-of-the-korean-farting-tiger/
En espérant avoir contribué à élever le débat en rétablissant quelques vérités essentielles et fondamentales.....
-
C'est purement occidental, la douchette étant seule utilisée dans de nombreuses parties du Monde...
oui, mais tu ne remballes pas le matos sans sécher le bouclard
"12. Se sécher les fesses avec une serviette personnelle prévue à cet effet (ou utiliser du papier toilette pour les inconditionnels du papier)"
CQFD :)
-
Ah ! Espéranto, où tu nous mènes... :bouffon:
Attention toutefois, si le sujet dérape, on n'est pas dans la m... >:D
-
oui, mais tu ne remballes pas le matos sans sécher le bouclard
"12. Se sécher les fesses avec une serviette personnelle prévue à cet effet (ou utiliser du papier toilette pour les inconditionnels du papier)"
CQFD :)
En fait, en Indonésie où j'étais il y a quelques mois mais aussi dans pas mal d'autres pays d'Asie, le papier toilettes est exclusivement utilisé à table comme serviette de table.
Un Thaïlandais sera totalement dégouté d'apprendre ce qu'on fait du papier toilettes !
Tout autant que nous serons surpris de voir le serveur poser un rouleau de PQ au milieu de la table ! :bouffon:
-
Un Thaïlandais sera totalement dégouté d'apprendre ce qu'on fait du papier toilettes !
Les Thaïlandais sont de grands sensibles :green:
-
Les Thaïlandais sont de grands sensibles :green:
qui mangent des pommes pas mûres avec du sel dessus (et les fraises aussi)
-
Ahh, alors à propos des wc japonais, on trouve sur nhk un dossier complet :
(à 5:50, la partie historique et intéressante du dossier.)
Mais c'est en globish, la langue qu'ont choisi les producteurs de la chaine pour se faire comprendre du plus grand nombre.
-
Hahaha! Les Japonais aussi sont de grands sensibles !
-
@Swaymemore
Je n'ai pas regardé ta vidéo, pas trop le temps, désolée. Je n'ai aperçu que l'image de lancement. C'est censé être toi sur les toilettes ? Tu avais quel âge là-dessus ? Cela dit, t'as quand même des idées bizarres.
En tout cas, ta réapparition dans ce sujet sur "l'espéranto et le respect des langues", avec l'argumentation objective que tu as visiblement à développer, est prometteuse.
Tu commences quand tu veux.
-
Ce n'est pas l'anglais qui tue mais la mauvaise maitrise de la langue (quelle qu'elle soit...)
Donc bof pour la vidéo, le genre de truc fait pour faire le buzz sur YT ou FB mais n'apporte rien sauf une pseudo notoriété à son auteur.
@Val,
Sous la vidéo sur YouTube, il y avait des liens à consulter.
La mauvaise maitrise de la langue est inévitable en ce qui concerne l'anglais (pour les non-natifs).
Et puis, Valéry en groupie ! :D
-
@Val,
Sous la vidéo sur YouTube, il y avait des liens à consulter.
La mauvaise maitrise de la langue est inévitable en ce qui concerne l'anglais (pour les non-natifs).
Et puis, Valéry en groupie ! :D
Ah oui, groupie du noseflutiste... ça c'est sûr ! (et de sa Diva aussi).
Et si pour chaque lien que tu fournis sur un sujet qui nous ennuie (pour ne pas dire plus) il faut se taper tous les liens annexes sur le net pour savoir le fin mot de l'affaire... ça va bien... :bouffon:
Ton insistance me fait penser au cher professeur Tournesol avec son sous-marin (ok dans Tintin il sera bien utile plus tard, ce dont je doute encore pour l'espéranto).
-
@Swaymemore
Je n'ai pas regardé ta vidéo, pas trop le temps, désolée. Je n'ai aperçu que l'image de lancement. C'est censé être toi sur les toilettes ? Tu avais quel âge là-dessus ? Cela dit, t'as quand même des idées bizarres.
En tout cas, ta réapparition dans ce sujet sur "l'espéranto et le respect des langues", avec l'argumentation objective que tu as visiblement à développer, est prometteuse.
Tu commences quand tu veux.
Oh Killie, je t'ai vu en meilleure forme !
Je ne suis jamais loin de ton fil que je trouve intéressant, voire croustillant. (Le fil hein, pas l'espéranto)
Quant à mon avis sur le sujet, je te l'ai donné dès le deuxieme post, quand le sujet s'appelait encore
"Economie possible de 25 milliards d'euros /an pour l'UE. 5,4 pour la France*"
Maintenant oui, j'ai des idées bizarres. On me le dit souvent. Et ça me fait plaisir que tu me le dises !
Toi aussi remarque, prosélytiser avec l'espéranto, c'est bizarre.
Ceci dit, moi j'aime bien, continue d'enrichir ton fil de ressources espérantiques. Parfois quelqu'un accroche, et ça devient un ring virtuel le temps d'une joute. Faudrait voir dans les statistiques, mais je suis sûre que ton fil a beaucoup de succès. Peut être arriveras tu à motiver un ukuléliste à apprendre cette langue. Faut pas perdre l'espoir.
-
Bien, pour revenir au sujet qui nous intéresse, je vous recommande la lecture de Tanizaki Junichiro, notamment celle de l'Eloge de l'ombre, et en particulier ce passage magnifique que j'ai scanné pour vous :
(http://zupimages.net/up/17/34/arfd.jpg)
-
Et également cette bible, que je vous scanne pas, mais vous recommande chaudement :
http://www.editionsladecouverte.fr/catalogue/index-Les_lieux-9782707157881.html
(https://pictures.abebooks.com/isbn/9782707115096-fr.jpg)
-
Faudrait voir dans les statistiques, mais je suis sûre que ton fil a beaucoup de succès.
dans les digressions, une 7e place en nombre de réponses, 13e place en nombre de vues ; c'est très honorable (enfin, selon l'aune à laquelle on mesurerait l'honorabilité ici, sachant que le fil le plus lu et commenté - donc le plus honorable ? - des digressions et cuilà des pinupes à poil et à uke).
-
Et également cette bible, que je vous scanne pas, mais vous recommande chaudement..
c'est effectivement dans le besoin qu'on reconnait les siens !
ce pavé est effectivement une mine !
dont le titre aurait pu tout aussi bien être
"Comment allez-vous.. ? (à la selle) "
histoire de mettre aussi en avant le lien/vecteur social du sujet
-
"Comment allez-vous.. ? (à la selle) "
Un traité d'équitation ?
-
d'une certaine manière..
au moins pour l'intérêt d'être à cheval sur ses selles ! ::)
-
Ahhh l'Eloge de l'ombre...
Ce bouquin a été mon livre de chevet pendant une grande partie de mes études !
-
tout d'abord merci pour cette fabuleuse discussion que je suis silencieusement et avec grand intérêt depuis quelques temps.
Il y a peu mon père a emménagé dans un bourg creusois du nom de La-Celle-Dunoise (c'est entre Dun-Le-Palestel et Saint-Sulpice-Le-Guérettois).
Depuis, ma sœur déclare régulièrement au téléphone "Bon je te laisse, je vais à la Celle".
Un jour je lui dirai qu'il vaut mieux éviter de prononcer cette phrase en société... mais j'attends un peu.
Voilà. Merci.
-
Et à côté de Melle il y a la magnifique Abbaye de Celles sur Belle... Tout un programme. (et c't'Abbaye c'est pas d'la crotte, tabernac' !)
-
la Celle n'est pas sur le Po, preuve que la géographie fait bien les choses.
(du coup, je me demande comment les blagues de Toto rendent en espéranto...)
-
Bien, pour revenir au sujet qui nous intéresse, je vous recommande la lecture de Tanizaki Junichiro, notamment celle de l'Eloge de l'ombre, et en particulier ce passage magnifique que j'ai scanné pour vous :
"De plus, fidèle à l'esthétique du sabi, il revendique la patine des objets par opposition à la manie de la propreté occidentale." C'est Wiki, hein, pas moi. Mais cette patine semble similairement valable pour le Ukulélé, les chiottes ou une Harley, en opposition à la perfection suppositoire. Dont acte. C'était quoi le sujet déjà ? Une chouette recommandation de lecture, quoi qu'il en soit, peu importe la langue pourvu que la traduction soit à la hauteur :)
-
Salut,
4,65 %
C'est le pourcentage approximatif de la population mondiale qui a l'anglais pour langue maternelle.
Une chose est sûre, quand on ne voit pas de problème, on n'a pas besoin de solution. :)
-
Salut,
0 %
C'est le pourcentage approximatif de la population mondiale qui a l'esperanto pour langue maternelle.
Une chose est sûre, quand on ne voit pas de problème, on n'a pas besoin de solution. :)
-
0 %
C'est le pourcentage approximatif de la population mondiale qui a l'esperanto pour langue maternelle.
tu me coupes l'herbe sous le pied :)
-
Je n'ai pas lu les 15 pages du topic.
Je ne sais donc pas si la citation suivante a été faite...
Cavanna disait : "Vous ne voulez pas de l'espéranto ? Vous aurez l'anglais. Bien fait pour vos gueules !"
-
Je n'ai pas lu les 15 pages du topic.
Tu devrais, ça m'a valu quelques four rires.
-
Je n'ai pas lu les 15 pages du topic.
Je ne sais donc pas si la citation suivante a été faite...
Cavanna disait : "Vous ne voulez pas de l'espéranto ? Vous aurez l'anglais. Bien fait pour vos gueules !"
Cavanna aurai aimé le forum francophone de ukulélé...
-
Je n'ai pas lu les 15 pages du topic.
Je ne sais donc pas si la citation suivante a été faite...
Cavanna disait : "Vous ne voulez pas de l'espéranto ? Vous aurez l'anglais. Bien fait pour vos gueules !"
Salut Azezae,
Cette citation méritait bien de figurer dans ce fil !
Elle s'était aussi déjà invitée dans ce sujet-ci http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=8385.msg157212#msg157212 (http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=8385.msg157212#msg157212). :D
0 % C'est le pourcentage approximatif de la population mondiale qui a l'esperanto pour langue maternelle...
tu me coupes l'herbe sous le pied :)
Ainsi que Tchicatchic et UkeHeidi l'ont intelligemment fait remarquer (les mauvaises langues diront que ce n'était pas prémédité), je confirme qu'en effet, il y a 0 % approximativement* de locuteurs natifs en espéranto dans la population mondiale. Ce point est un gros avantage pour une langue destinée à l'international (il y en a d'autres heureusement).
On dit souvent que l’espéranto n’est la langue de personne, mais qu'il appartient à tout le monde :
Nenies lingvo por ĉiuj homoj. (La langue de personne pour tous les hommes).
La culture de l'espéranto est anationale et n’emprisonne pas les gens dans un système de pensée. L'espéranto, c'est une langue, pas une religion. En même temps, si tu l'sais pas ! ;)
*Parce que non nul.
-
L'espéranto, c'est une langue, pas une religion.
Des fois en lisant ses sectateurs, on se demande... >:D
-
C'est surtout le langage des cyniques, car en espéranto, on déchante aussi plus vite.
-
Quand je vois passer ce fil, me revient toujours l'idée d'en créer un sur la grelinette.
Vous savez que c'est quand même vachement mieux que la bêche pour travailler la terre ?
Plus ergonomique, plus écologique... vraiment....
Ca vous intéresse ?
-
On dit souvent que l’espéranto n’est la langue de personne, mais qu'il appartient à tout le monde
C'est donc le contraire d'un bien publique (qui lui est à tout le monde mais n'appartient à personne). :D
-
La culture de l'espéranto est anationale et n’emprisonne pas les gens dans un système de pensée.
Cette phrase est magnifique.
C'est bien ce trip esperanto, tout a fait en accord avec le revival annees 80 du moment.
( t'as vu Val j'ai pas ecrit 80's ni eighties)
-
Cette phrase est magnifique.
C'est bien ce trip esperanto, tout a fait en accord avec le revival annees 80 du moment.
( t'as vu Val j'ai pas ecrit 80's ni eighties)
:greenking:
@Monsieur Martin : Grelin grelin, combien j'ai d'sous dans mon jardin ?
-
:greenking:
@Monsieur Martin : Grelin grelin, combien j'ai d'sous dans mon jardin ?
Par contre j'ai ecrit "revival"... pppffff
-
Par contre j'ai ecrit "revival"... pppffff
Et puis tu n'as pas les accents sur ton Aïe-faune ? :bouffon:
Bon "revival" je ne sais pas s'il y a un exact équivalent, renaissance, mais ça fait référence à autre chose..., renouveau ? (mais bon pour celui là on te l'accorde, mais à condition que tu en trouves la traduction en espéranto, et les accents sur ton téléphone...)
-
Bon "revival" je ne sais pas s'il y a un exact équivalent, renaissance, mais ça fait référence à autre chose..., renouveau ?
Ou tout simplement le retour ?
"tout a fait en accord avec le revival annees 80 du moment" donnerait "tout à fait en accord avec le retour aux années 80 du moment"
-
Quand je vois passer ce fil, me revient toujours l'idée d'en créer un sur la grelinette.
Vous savez que c'est quand même vachement mieux que la bêche pour travailler la terre ?
Plus ergonomique, plus écologique... vraiment....
Ca vous intéresse ?
Tu veux parler de la fameuse "aèrobèche" inventée par André Grelin en 1963 qui permet d'ameublir la terre sans la retourner (contrairement à une bêche) en préservant ainsi l'écosystème du sol (et accessoirement l'intégrité lombaire de son utilisateur) ?
Ce serait une idée formidable !
-
en préservant ainsi l'écosystème du sol
Parce qu'en introduisant une essence qui n'a "naturellement" rien à foutre là tu ne vas pas le perturber l'écosystème du sol ?
Retourner la terre n'est pas foncièrement mauvais, bien au contraire, du moment que c'est sur des surfaces réduites.
-
va expliquer ça au pauvre lombric que ta bêche a rendu schizophrène !
(et aux pauvres lombaires que ta bêche a rendues cunéiformes...)
-
Tu veux parler de la fameuse "aèrobèche" inventée par André Grelin en 1963 qui permet d'ameublir la terre sans la retourner (contrairement à une bêche) en préservant ainsi l'écosystème du sol (et accessoirement l'intégrité lombaire de son utilisateur) ?
Ce serait une idée formidable !
va expliquer ça au pauvre lombric que ta bêche a rendu schizophrène !
(et aux pauvres lombaires que ta bêche a rendues cunéiformes...)
@Benkalele ou "Jesuisgénéralementplutôtcooletgentil, mais"
Parler jardinage ici (vas-y, explique pourquoi aux enfants :) ), ce n'est pas ça qui va faire avancer la correction des fautes d'orthographe des contes de Valéry (http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=8129.msg153552#msg153552) en vente sur Amazon (Pub !). C'est pas bien !
J'espère que celui qui recopie maintenant ses partitions, à Valéry, est un peu plus assidu. Et puis, il faudrait quelqu'un aussi pour l'aider à composer. Bande de fainéants toujours ici à s'agiter ! :D
Vivement la nouvelle loi travail* : Tirer profit du travail des autres, en leur laissant espérer quelques menus avantages.
* Ironie !
***
Il faudra que je vous parle d'un recueil de lectures éducatives pour enfants (mais pas que) ; un recueil qui aborde des valeurs essentielles pour l’éducation, telles que la tolérance et le respect de la différence. Des thèmes comme l'homosexualité, les préjugés, la discrimination, la médisance, etc. y sont traités. Ce recueil est gratuit en espéranto, il existe en plusieurs langues. Je vérifierai tout ça avant de le présenter ici. Les petits pourront vous le lire le soir. ;)
***
-
D'accord, la meilleur des défenses c'est l'attaque, on a donc bien fait le tour du sujet de l'espéranto si pour seule défense tu n'as trouvé que les arguments ci-dessus...
Je trouve quand même étrange de venir à la fin citer un livre parlant de tolérance, de préjugés et de médisance après avoir lu le fond de ton message.
-
Un peu de latin pour changer ?
"Si l’on s’aperçoit que l’adversaire est supérieur et que l’on ne va pas gagner, il faut tenir des propos désobligeants, blessants et grossiers. Être désobligeant, cela consiste à quitter l’objet de la querelle (puisqu’on a perdu la partie) pour passer à l’adversaire, et à l’attaquer d’une manière ou d’une autre dans ce qu’il est : on pourrait appeler cela argumentum ad personam pour faire la différence avec l’argumentum ad hominem."
- Schopenhauer in "L'art d'avoir toujours raison".
-
Un peu de latin pour changer ?
"Si l’on s’aperçoit que l’adversaire est supérieur et que l’on ne va pas gagner, il faut tenir des propos désobligeants, blessants et grossiers. Être désobligeant, cela consiste à quitter l’objet de la querelle (puisqu’on a perdu la partie) pour passer à l’adversaire, et à l’attaquer d’une manière ou d’une autre dans ce qu’il est : on pourrait appeler cela argumentum ad personam pour faire la différence avec l’argumentum ad hominem."
- Schopenhauer in "L'art d'avoir toujours raison".
Pas la peine de convoquer Schopenhauer, n'importe quel formateur en managerialité administrativo-entrepreunariale coconstruite le dit aussi bien :)
-
Le problème avec l'espéranto c'est que j'ai l'impression qu'il est un peu limité en termes de vocabulaire.
Prenons au hasard la Grelinette.
C'est son nom, dérivé de celui de son inventeur.
On peut lui donner également le terme générique d' "Aéro-bêche"
On comprend un peu le principe : un genre d'outil qui aère et qui remue la terre.
Or, j'ai cherché (rapidement je l'avoue) une traduction équivalente en espéranto.
Si j'ai bien trouvé "fosilon" pour "bêche" j'ai buté en revanche sur le préfixe "aéro"
Et c'est là que ça me coince.
A vouloir créer une langue de toutes pièces il semble que celle ci n'a plus de structure étymologique propres.
Il y a bien une sorte de mot "aviado" mais j'ai une furieuse impression de déjà vu...
Comme si au lieu de créer une langue nouvelle son inventeur s'était contenté de reprendre des racines latines et de les bidouiller un peu.
on rajoute des "o" par ci des "u" par là et l'affaire est conclue.
Alors si c'est pour reprendre les racines latines, autant ressusciter le latin, sinon c'est un parti pris (pourquoi pas l'hébreu ou le celtique )
Je trouve la démarche de J.R.R Tolkien infiniment plus intéressante de ce point de vue puisqu'il a intégralement crée une langue, sa grammaire sa phonétique et son étymologie.
Enfin, je dis ça je ne dis rien, c'est juste pour relancer le débat...
-
Je trouve la démarche de J.R.R Tolkien infiniment plus intéressante de ce point de vue puisqu'il a intégralement crée une langue, sa grammaire sa phonétique et son étymologie.
ah, si tous les orques de la terre du milieu voulaient bien se donner la main, ça ferait une ronde qui irait jusqu'en Mordor... :)
perso, grâce à Sheldon Cooper (pardon, au professeur Sheldon Cooper) j'ai un petit faible pour le klingon, mais juste pour écouter, pas pour parler.
-
Argumentum ad Eminem ?
(https://i1.wallpaperscraft.com/image/eminem_tattoo_nike_hands_floor_1845_300x225.jpg)
-
Il n'y avait pas eu un débat lors de la fondation des États-Unis, sur la langue à choisir ? Justement pour sortir de "l'impérialisme" Anglais. Il avait été question du Grec ancien, du Latin (et de l'Hébreu aussi). Ça aurait eu de la classe, d'entendre Trump dire ses énormités dans la langue de Socrate et de Platon...
-
Sinon l'Espéranto ne serait-il pas une sorte de Novlangue, celle dont parlait Orwell ? >:D
-
Sinon l'Espéranto ne serait-il pas une sorte de Novlangue, celle dont parlait Orwell ? >:D
C'est un peu l'effet que ca me fait aussi. La meme langue pour tout le monde, c'est flippant.
Et c'est tellement plus marrant d'essayer de bredouiller des mots dans la langue du pays que l'on visite.
On cherche les'mots, on prononce mal, ca fait rire l'autochtone ca cree des liens.
L'esperanto, si ce n'est la langue d'une mondialisation lexicale, enleve beaucoup de sens au mot voyage.
-
Le problème avec l'espéranto c'est que j'ai l'impression qu'il est un peu limité en termes de vocabulaire.
Prenons au hasard la Grelinette.
C'est son nom, dérivé de celui de son inventeur.
On peut lui donner également le terme générique d' "Aéro-bêche"
On comprend un peu le principe : un genre d'outil qui aère et qui remue la terre.
Or, j'ai cherché (rapidement je l'avoue) une traduction équivalente en espéranto.
Si j'ai bien trouvé "fosilon" pour "bêche" j'ai buté en revanche sur le préfixe "aéro"
Et c'est là que ça me coince.
A vouloir créer une langue de toutes pièces il semble que celle ci n'a plus de structure étymologique propres.
Il y a bien une sorte de mot "aviado" mais j'ai une furieuse impression de déjà vu...
Comme si au lieu de créer une langue nouvelle son inventeur s'était contenté de reprendre des racines latines et de les bidouiller un peu.
on rajoute des "o" par ci des "u" par là et l'affaire est conclue.
Alors si c'est pour reprendre les racines latines, autant ressusciter le latin, sinon c'est un parti pris (pourquoi pas l'hébreu ou le celtique )
Je trouve la démarche de J.R.R Tolkien infiniment plus intéressante de ce point de vue puisqu'il a intégralement crée une langue, sa grammaire sa phonétique et son étymologie.
Enfin, je dis ça je ne dis rien, c'est juste pour relancer le débat...
Eh bien figure-toi que le latin, tiens, justement, qu'on dit langue morte, ne l'est pas tant que ça.
Et qu'il existe un mot latin pour dire "ordinateur" par exemple.
J'ai découvert ça dans le dictionnaire de latin de ma fille, dont le prof prétendait que le Gaffiot de sa grand-mère ne pouvait convenir, il fallait lui en acheter un nouveau.
Je m'insurgeais, ce Gaffiot avait servi non seulement à la grand-mère de ma fille mais aussi à sa mère, c'est-à-dire moi, et bien mieux que tout les pauvres dictionnaires latin-français de mes camarades ! Il faut dire que c'était un pavé que je m'étais suffisamment trimballé des années, et mes frères et sœurs, pour ne pas l'imposer à ma fille ! A son tour de se le coltiner !
La langue latine n'évoluant pas à ma connaissance, il n'était pas utile d'avoir la version de l'année du dico, comme pour le Petit Larousse !
Mais le prof me demanda justement avec fort ironie si je pouvais avec mon Gaffiot lui donner la traduction en latin du mot "ordinateur". Forcément pas, les créateurs d'IBM n'étant pas nés quand ma mère étudiait le latin.
Eh bien dans le nouveau dico, il y avait bien un mot latin pour désigner un PC !
Il ne doit servir que pour les secrétaires du Vatican, mais il existe bien.
Et le mot pour désigner la grelinette, sans doute aussi, si du moins on se sert de ce merveilleux outil dans les jardins du Vatican...
-
Et le mot pour désigner la grelinette, sans doute aussi, si du moins on se sert de ce merveilleux outil dans les jardins du Vatican...
et le tricotin (tricotinus, tricotini ) ! j'imagine bien les secrétaires pontificaux de délasser (et non se délacer...) en jouant du tricotin entre deux bulles.
-
Par contre j'ai ecrit "revival"... pppffff
et "trip" ..... toi, t'as vraiment biberonné à la route siquesstisixe , ça sort tout seul les mots rosbeef....tu es le sujet parfait pour passer sous les foudres killiennes !
salut Cyril!
-
et le tricotin (tricotinus, tricotini ) ! j'imagine bien les secrétaires pontificaux de délasser (et non se délacer...) en jouant du tricotin entre deux bulles.
J’imagine, pour ma part, le secrétaire pontifical en train de "coincer la bulle"...
-
J'ai une question existentielle, peut on faire des calembours en Espéranto ?
je teste :
Comment vas-tu yau de poêle
donne avec le traducteur google :
Kiel vi estas forno
Hilarant non ?
(j'ai peur de faire un four, là...)
-
et "trip" ..... toi, t'as vraiment biberonné à la route siquesstisixe , ça sort tout seul les mots rosbeef....tu es le sujet parfait pour passer sous les foudres killiennes !
salut Cyril!
Salut Uncle !
T'imagines meme pas a quel point !
J'ai une question existentielle, peut on faire des calembours en Espéranto ?
je teste :
Comment vas-tu yau de poêle
donne avec le traducteur google :
Kiel vi estas forno
Hilarant non ?
(j'ai peur de faire un four, là...)
Voila un sujet important !
Peut on faire de l'humour en esperanto !?
-
Voila un sujet important !
Peut on faire de l'humour en esperanto !?
il parait, page 6 (https://esperanto-france.org/LME-587)
-
Un peu de latin pour changer ?
[...]
- Schopenhauer in "L'art d'avoir toujours raison".
Justement, Schopenhauer a tout piqué aux sophistes grecs, accessoirement traduits en latin.
(j'ai peur de faire un four, là...)
Ce qui prouve que tu es un adepte de la solution finale.
-
il parait, page 6 (https://esperanto-france.org/LME-587)
Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit... Oh !!! (que je ne sais trouver sur mon clavier... Comment convertir le monde à l'espéranto si on ne trouve pas les caractères sur son clavier ???) Je pose la question ! (j'ai dû aller chercher sur Google et copier-coller le dit caractère... ne trouvant pas la correspondance ascii ! pfff)
-
Ah, un traité d'humour espérantiste!
Bernard Behra
Humuraj trajtoj en la Esperanto-literaturo.
https://archive.li/59s7x
De quoi se poiler autour du feu de camp.
-
A ce rythme, ce sujet va battre tous les records statistiques... :bouffon:
-
Ah, un traité d'humour espérantiste!
Bernard Behra
Humuraj trajtoj en la Esperanto-literaturo.
https://archive.li/59s7x
De quoi se poiler autour du feu de camp.
Et tu penses qu'on peut traduire les meilleures blagues de Jean Roucas en esperanto ?
-
les meilleures blagues de Jean Roucas
? la proposition ci-dessus est antinomique. Alors en Espéranto, je te dis pas... :bouffon:
-
Ĉu aludo al « ça suffit/salsifis » ? Ĉu alikultura-noj uzas ĝin ? Mi dubas.
-
Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit...
"Anglais déguisé" ! : C'est manifestement un de ces jugements expéditifs et péjoratifs qui semblent te caractériser. ;)
Il s'agit d'un mot composé dont voici l'étymologie :
fronto = Rus. фрoнт, Lit. frontas, Ger. Front, Fre. front, Ita. fronte, Eng. front
paĝo = Fre. page, Eng. page
Des fois en lisant ses sectateurs, on se demande... >:D
... Et un autre.
Je cours voir l'article mais je cale dès le titre, car sous le français "En couverture" je vois la traduction "Frontpaĝe" qui est manifestement de l'anglais déguisé avec un diacritique suscrit... Oh !!! (que je ne sais trouver sur mon clavier... Comment convertir le monde à l'espéranto si on ne trouve pas les caractères sur son clavier ???) Je pose la question ! (j'ai dû aller chercher sur Google et copier-coller le dit caractère... ne trouvant pas la correspondance ascii ! pfff)
En fait, il s'agit d'une épreuve à réussir* pour devenir "sectateur"... Bah, t'es recalé ! :D Elle est pas belle la vie ?
* Il y a plusieurs solutions, évidemment, selon le système d'exploitation utilisé. On les trouve tout seul, sinon on demande gentiment de l'aide quand on en a réellement besoin.
-
Ça c'est drôle, non ? ;)
Dans l'image ci-dessous, la ligne supérieure est écrite en espéranto, celle du bas en volapük.
Il est écrit :
"L'espéranto n'a pas d'avenir
Alors j'ai appris le volapük"
(http://ridejo.ikso.net/assets/img/upload/original/76.jpg)
"Esperanto ne havas estontecon
So elärnob volapüki"
Je ne vois pas du tout quelles sont les deux personnes auxquelles vous pensez. ;)
-
Ah mais oui...!
Une langue qui utilise de la ponctuation n'est assurément pas faite pour des échanges internationaux, à l'époque de l'informatique.
Je tiens beaucoup à la cédille de mon prénom, mais elle me joue des tours.
Au boulot toutes nos adresses électroniques sont constituées ainsi : prenom.nom@nom-de-domaine.fr.
Il est assez fréquent que l'on me dise : "j'ai voulu vous envoyer un courriel mais votre adresse ne fonctionne pas !"
A tous les coups la personne a mis une cédille...
"Mais si j'ai bien mis le prénom point le nom !" Ben oui justement...
Idem pour mes collègues "à accent" comme Frédéric ou Danièle.
Pour enlever toute ambiguïté et pouvoir être utilisée par tous les utilisateurs de claviers de part le monde, il faut une langue sans accent, assurément !
-
je ne cite pas tout (il faudrait des pages à force...) mais j'adore ton sens de l'humour Kilie. (le deuxième degré tu connais ?)
Pour le ^g je veux bien ton explication. J'ai lu sur un blog espérantiste que ça se faisait comme pour les voyelles type ô ou û (un appui sur la touche ^puis la lettre mais ça donne ça chez moi : ^g, merci de ton éclaircissement à ce propos. J'ai un clavier azerty et windows 8, sur un portable lambda.
-
Pour enlever toute ambiguïté et pouvoir être utilisée par tous les utilisateurs de claviers de part le monde, il faut une langue sans accent, assurément !
Je crois me souvenir qu'il ny'a que 3 langues qui n'utilisent pas de signes diacritiques : l'Anglais, l'Indonésien et le Swahili.
-
Il faudrait donc en inventer une quatrième...
Si encore les autres langues utilisaient tous les mêmes signes !
Mais non ! On met tous n'importe quoi au-dessus des lettres !
Des points, des ronds, des courbes, des traits, dans un sens, dans l'autre...!
-
Au début de l'internet, on écrivait le Grec en transposant certaines lettres en d'autres ou en chiffres, pour leur ressemblance (plus ou moins évidente) avec le caractère grec :
3 pour xi
4 pour psi
8 pour theta
w pour omega
x pour chi
h pour êta
etc.
Θρέφεται Ο Πεύκος Στα Βουνά devenait 8refetai O Peukos sta Bouna
Έξω τ' αχείλι μου γελά devenait E3w t' axeili mou gela,
ce qui ne posait pas de problème majeur de reconnaissance.
-
Vous ne savez pas lire le français, bande de métèques, caraques et autres barbares ?
Mais que font les modos ?
-
Je crois me souvenir qu'il ny'a que 3 langues qui n'utilisent pas de signes diacritiques : l'Anglais, l'Indonésien et le Swahili.
Les indonesiens n'ont deja pas d'auxiliaire, alors des signes diacritiques.... D'ailleurs ils n'ont pas de conjugaison non plus. C'est tres facile a apprendre.
-
Ah les accents...
-
Je tiens beaucoup à la cédille de mon prénom, mais elle me joue des tours.
Savais tu que la cédille fut inventée par un certain monsieur Groçonnard ? :))
Pour enlever toute ambiguïté et pouvoir être utilisée par tous les utilisateurs de claviers de part le monde, il faut une langue sans accent, assurément !
Bon ben le Quenya de Tolkien c'est mort alors !
-
Au sujet des diacritiques de l'espéranto...
1888, c'est la date où Zamenhof lui-même, dans un ajout au "Dua Libro de l'Lingvo Internacia" a indiqué, pour certains imprimeurs de l'époque, comment écrire l'espéranto sans utiliser les diacritiques. Cette méthode et d'autres sont beaucoup moins en usage de nos jours, depuis l'apparition de l'UTF-8 en 1992. Mais les espérantistes y ont recours en cas de besoin et tout le monde comprend.
En conclusion, oui, on peut tout à fait écrire en espéranto sans diacritiques. ;)
-
En réalité, je reste pantois devant l'abnégation et la persistance de Kilie devant l'adversité.
Je lui tire mon chapeau et ne peux que la comparer à la ridicule flamboyance d'un UkeHeidi englué dans le prosélytisme noseflutesque.
-
... ridicule flamboyance d'un UkeHeidi englué dans le prosélytisme noseflutesque.
Alors, pour un peu de tranquillité dans ce monde de brutes, voici une petite mélodie, très ancienne, avec des paroles qui le sont sans doute un peu moins. ;)
Cliquez sur l'image
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lUDNaMFIybVF4SGc) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lUDNaMFIybVF4SGc/view?usp=sharing)
-
Une petite chanson facile pour les plus jeunes pendant les cours d'espéranto à l'école* ou en association.
J'ai ajouté des accords et accolé un simplissime solo. Je ne connais pas l'origine de cette mélodie qui est qualifiée de populaire, mais je ne sais pas dans quel pays :D ! Ma seule info, c'est que Jozefo Mikulás, qui a ajouté les quelques paroles en espéranto, est hongrois.
Traduction des paroles :
Venez, venez les enfants, apprenez l'espéranto,
Venez avec nous par deux chanter notre chanson.
Une suggestion dans le solo : maintenir les doigts autant que possible sur les notes des accords pendant la durée de la mesure, pour laisser vibrer les cordes.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lX0h5RkhFTVB4R1k) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lX0h5RkhFTVB4R1k/view?usp=sharing)
* Parce que l'espéranto dans l'enseignement public, c'était déjà possible, effectif, et maintenant encouragé depuis quelques mois.
Explications dans le magazine "Le Monde de l'espéranto" (https://esperanto-france.org/LME-599) (suivre le lien vers le PDF et en page 5) avec la conclusion de la lettre du ministère de l'Éducation nationale (dans sa totalité ici) (https://esperanto-france.org/IMG/pdf/2017-04-12_esperanto_enseignement-experimental.pdf). Rien de sensationnel (c'est un avis personnel), mais en tout cas on n'y parle pas de têtards agonisants ;). Cette lettre a été signée par la directrice générale de l'enseignement scolaire, en poste à cette date (12 avril 2017) au ministère.
Oui, il s'agit bien de Florence ROBINE, qui le 5 juillet 2017, a été nommée rectrice de la région académique Grand Est, rectrice de l’académie de Nancy-Metz.
http://www.gouvernement.fr/conseil-des-ministres/2017-07-05/mesures-d-ordre-individuel (http://www.gouvernement.fr/conseil-des-ministres/2017-07-05/mesures-d-ordre-individuel)
http://www.ac-nancy-metz.fr/biographie-28717.kjsp?RF=RBIORECTEUR (http://www.ac-nancy-metz.fr/biographie-28717.kjsp?RF=RBIORECTEUR)
Cette nomination a bien fait marrer les têtards, mais si celle-ci met quelqu'un dans l'embarras, il peut toujours raser les murs. Attention toutefois, aux façades qui s'effondrent parfois.
-
Cette nomination a bien fait marrer les têtards, mais si celle-ci met quelqu'un dans l'embarras, il peut toujours raser les murs. Attention toutefois, aux façades qui s'effondrent parfois.
La rectrice, c'est bien la plume au cul des pigeons qui leur permet de freiner pour atterrir ?
M'en fous moi, j'ai pas de gosses à intoxiquer à l'Espéranto (au lieu de leur enseigner des langues à la fois utiles et avec une histoire, une littérature, etc., comme le Chinois ou surtout l'Hindi.)
Quant aux façades qui s'effondrent: si tu as des problèmes, il faut t'adresser au Bureau d'études techniques et/ou à l'entreprise de travaux publics. Ce ne sont pas les archi qui calculent ni qui posent les équerres de suspension. Les architectes conçoivent, les ingénieurs calculent, et les constructeurs bâtissent, permets-moi de te l'apprendre. C'est un peu... *naïf* d'accuser Picasso si une de ses toiles se décroche de la cimaise et casse l'orteil d'un visiteur du musée.
-
MERCI :D
Merci pour ces partitions/tablatures tres completes et pourtant tres lisibles 8)
Tout y est : les accords ( correctement positionnés) , la partition , la tablature (avec durée des notes clairement mentionnée ) et des indications de jeu main gauche !
La mise en page irréprochable ( pas de renvoi mal positionné ) .
Si bien que j'ai pu les déchiffrer sans effort , avec mes mauvais yeux d'astigmate presbyte et mon comprenoir moyennement performant .
Cela semble facile a faire et c'est pourtant rarissime sur le net
Je ne vois que que Samanta Muir ou Rob McKillop pour faire aussi bien ( pas mieux ) .
-
Cette lettre a été signée par la directrice générale de l'enseignement scolaire, en poste à cette date (12 avril 2017) au ministère.
Oui, il s'agit bien de Florence ROBINE, qui le 5 juillet 2017, a été nommée rectrice de la région académique Grand Est, rectrice de l’académie de Nancy-Metz.
Ceci ne légitime absolument rien. On a l'habitude de ces effets de manche de la part de technocrates hors-sol qui n'ont d'autre problématique que leur ambition. Et cherchent un sujet pour se faire mousser auprès du ministère.
Un peu comme ces étincelles valorisantes de l'enseignement des langues régionales dont le folklorisme n'a d'égal que la vacuité pédagogique qui l'accompagne. Mais ça fait de jolies photos dans la presse.
-
MERCI :D
...
De rien :D ! C'est le logiciel LilyPond qui fait tout le boulot et mes partitions sont assez simples. La clé, c'est la recherche dans la documentation de ce qui permet de représenter ce que l'on veut.
En tout cas, si tu penses à des choses à améliorer, ou présentations particulières, n'hésite pas à les signaler, bien sûr. :)
-
De rien :D ! C'est le logiciel LilyPond qui fait tout le boulot et mes partitions sont assez simples. La clé, c'est la recherche dans la documentation de ce qui permet de représenter ce que l'on veut.
Ca à l'air bien LilyPond. Ce serait top génial si tu ouvrais un petit didacticiel ici ou là, pour nous présenter les finesses de cet autre langage.
-
La rectrice, c'est bien la plume au cul des pigeons qui leur permet de freiner pour atterrir ?
Voilà, c'est ça. Normalement, sa fonction est aussi de t'orienter dans la bonne direction.
D'ailleurs à propos de pigeon, je remarque que dans ton blogue, de façon permanente, tu fais de la publicité pour Nerrière, sa marque déposée et par conséquent pour ses produits commerciaux. L'apprentissage interminable et sans cesse réinventé de l'anglais est une mine d'or inépuisable !
M'en fous moi, j'ai pas de gosses à intoxiquer à l'Espéranto (au lieu de leur enseigner des langues à la fois utiles et avec une histoire, une littérature, etc., comme le Chinois ou surtout l'Hindi.)
Alors, ne lis surtout pas le manifeste de Prague de 1996 (en faveur d'une justice linguistique et culturelle), qui est contraire à tes principes et qui risquerait quand même d'intoxiquer tes gosses (au sens québécois du terme).
http://manifesto.ikso.net/pm/#fr (http://manifesto.ikso.net/pm/#fr) (N'hésitez pas à explorer en cliquant sur les différents boutons.)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto) (https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto))
Présentations différentes du même texte sur d'autres pages :
http://esperanto-provence.org/site/?page_id=2 (http://esperanto-provence.org/site/?page_id=2)
http://lingvo.org/prago (http://lingvo.org/prago)
https://blogs.mediapart.fr/edition/rencontres-avec-l-esperanto/article/240910/emancipation-humaine-le-manifeste-de-prague (https://blogs.mediapart.fr/edition/rencontres-avec-l-esperanto/article/240910/emancipation-humaine-le-manifeste-de-prague) ;)
-
http://manifesto.ikso.net/pm/#fr (http://manifesto.ikso.net/pm/#fr) (N'hésitez pas à explorer en cliquant sur les différents boutons.)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto) (https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto))
Présentations différentes du même texte sur d'autres pages :
http://esperanto-provence.org/site/?page_id=2 (http://esperanto-provence.org/site/?page_id=2)
http://lingvo.org/prago (http://lingvo.org/prago)
https://blogs.mediapart.fr/edition/rencontres-avec-l-esperanto/article/240910/emancipation-humaine-le-manifeste-de-prague (https://blogs.mediapart.fr/edition/rencontres-avec-l-esperanto/article/240910/emancipation-humaine-le-manifeste-de-prague) ;)
"L'élève qui étudie l'Espéranto découvre un monde sans frontières où il se sent chez lui dans chaque pays."
Ah bon ? Dans quel pays se sent-il chez lui* ? Et donc, niveau transdisciplinarité, ça donne quoi ?
Un baragouin hors-sol n'est pas une langue.
*DTC, je sais.
-
"L'élève qui étudie l'Espéranto découvre un monde sans frontières où il se sent chez lui dans chaque pays."
Bon à savoir pour les Afghans, Kurdes, Soudanais et Erythréens, ils seront partout chez eux, plus de risque de reconduite à la frontière... Là je vote pour l'espéranto si ça marche comme ça...
-
D'ailleurs à propos de pigeon, je remarque que dans ton blogue, de façon permanente, tu fais de la publicité pour Nerrière, sa marque déposée et par conséquent pour ses produits commerciaux. L'apprentissage interminable et sans cesse réinventé de l'anglais est une mine d'or inépuisable !
Alors là, je m'écroule de rire!
Parce que j'utilise une fois le mot "globish" en tête de mon blog, je fais constamment de la pub pour les produits IBM, c'est ça ?
Faut te faire soigner.... hahahaha! Donc toi, tu fais du prosélytisme anti-avortement par que Zamenhof était polonais ?
Ce sont les révisionnistes et les nazis (Godwin point, yeepee!) qui raisonnent comme ça, ça s'appelle l'hypercritique (le sophisme moderne) : tu manges des carottes, donc tu es un lapin, donc tu as de grandes dents, donc tu es un rat, donc tu pues et tu refiles le typhus. Bref, en mangeant des carottes, tu peux me faire crever.
Par ailleurs, c'est par modestie (que j'ai très très grande) que je prétends écrire en globish, car tu peux compter, j'ai un vocabulaire angliche bien plus étendu que 1500 mots.
qui est contraire à tes principes
Parle de ce que tu connais.
Un de mes principes, c'est justement de produire un travail inédit dont je mets les résultats à disposition et gratuitement, en payant même pour ne pas avoir de publicité affichée (et pour lequel on me remercie de temps en temps. Reçu hier :
"I looked at your website and was very impressed at the variety of flutes and the information that you had. Since you are freely sharing with other people, I can probably print the flutes for you as a gift to support your site."
C'est vrai j'aurais pu lui répondre : "va te faire voir, écris-moi en Esperanto, espèce d'enflure d'impérialiste!"
-
Parce que j'utilise une fois le mot "globish" en tête de mon blog, je fais constamment de la pub pour les produits IBM, c'est ça ?
Non, juste pour "Globish" marque déposée par Jean-Paul Nerrière (rien à voir avec IBM). Techniquement parlant, tu fais bien une publicité. Et l'on notera la majuscule :
"Welcome to Noseflute.org !
I'm french, so please excuse my numerous mistakes in writing the Globish! Please feel free to leave any comment or message."
Parle de ce que tu connais.
Oui, par exemple :
... un idéal gnangnan ne suffisent pas.
Ça ne me parait pas aller dans le sens des valeurs contenues dans le manifeste de Prague et ce n'est même pas la peine de parler de ton blogue écrit en anglais (bas de gamme ou pas), avec une éventuelle traduction Google en français, pleine de fautes, qui peut te faire passer pour un illettré.
Cela dit, ce n'est qu'une réflexion personnelle, tu fais ce que tu veux de ton blogue et de ton image.
Un de mes principes, c'est justement de produire un travail inédit dont je mets les résultats à disposition et gratuitement, en payant même pour ne pas avoir de publicité affichée (et pour lequel on me remercie de temps en temps. Reçu hier :
"I looked at your website and was very impressed at the variety of flutes and the information that you had. Since you are freely sharing with other people, I can probably print the flutes for you as a gift to support your site."
On a eu droit aux copies des photos montages de ton blogue, à l'image de l'outil revolvermaps (ça existe encore apparemment ces antiques programmes) de ton blogue, maintenant c'est au tour de ton courrier du cœur (émouvant, le passage des cadeaux en carton à découper).
... en payant même pour ne pas avoir de publicité affichée...
? ? ?
Je vois... Tu fais des efforts, mais ça risque d'être encore un peu juste pour remporter le concours du pigeon de l'année.
Au moins, il faudrait que tu aies acheté aussi tous ces bouquins de J. P. Nerrière (pub) : Découvrez le Globish : L'anglais allégé en 26 étapes (2005), Apprenez le globish (1er avril ;) 2010), Parlez Globish ! : Don't speak English (2011), Parlez globish (2012), Le globish L'anglais suffisant pour briller en toutes situation - En 26 étapes (2017).
Une langue c'est...
Une grammaire simplifiée et un idéal gnangnan ne suffisent pas.
C'est vrai j'aurais pu lui répondre : "va te faire voir, écris-moi en Esperanto, espèce d'enflure d'impérialiste!"
Joyeux mélange au niveau zéro de la connaissance de l'espéranto ! Certains sont génétiquement programmés pour y rester toute leur vie, quoi qu'on fasse. Non, j'rigole ! Et puis récemment, t'as quand même cité Zamenhof ! Tu vas y arriver, essaie encore !
Pour résumer : Il y a la langue espéranto dont on se sert pour... communiquer. Et il y a le mouvement espérantiste dont les valeurs, pour faire court, sont dans le manifeste de Prague. L'un n'implique pas forcément l'autre.
Tu écris en anglais, il te répond en anglais, bon sang comme c'est étrange ! Et pourquoi deux personnes qui comprennent l'anglais ne se parleraient-elles pas en anglais ?
Mais en relation avec le point précédent, deux "espèces d'enflures impérialistes" comme tu dis, peuvent correspondre en espéranto. Car l'espéranto, c'est une langue, que chacun peut utiliser à sa guise. Disposition écrite en août 1905 dans la déclaration de Boulogne, point 3. Voir aussi https://esperanto-france.org/foire-aux-questions-19 (https://esperanto-france.org/foire-aux-questions-19). En même temps si tu l'sais pas !
UkeHeidi, Sur le modèle de l'enseignant qui dit à ses étudiants (sources publiques disponibles) :
"Dessinez ce que vous voyez, pas ce que vous croyez voir. Pour cela, distrayez la moitié de votre cerveau en dessinant sur un pied, en tenant le crayon par la bouche, en déséquilibre au bord du trottoir... en ATR*".
À toi je te suggèrerais concernant l'espéranto :
"Écris ce que tu sais, pas ce que tu crois savoir." Avec une consigne supplémentaire : "Cesse de désactiver la moitié de ton cerveau pour cette tâche-ci".
(http://ridejo.ikso.net/assets/img/upload/original/107.jpg)
Traduction : "A été admis à l'université - Université Trump"
*ATR : Appui tendu renversé, un élément de base de gymnastique artistique.
-
Voici un extrait d'une chanson du jeu vidéo Final Fantasy XI (jeu que je ne connais pas du tout ;) ) dont la version originale du chœur a été écrite en espéranto. On trouve sur Internet un certain nombre de vidéos de concert où elle est chantée.
Au-dessous, deux vidéos, la première, assez bien fichue, c'est une version en espéranto et anglais avec l'affichage des paroles. La seconde est la version entièrement en espéranto dont la traduction est ici :
http://fr.finalfantasy.wikia.com/wiki/Memoro_de_la_%C5%9Ctono (http://fr.finalfantasy.wikia.com/wiki/Memoro_de_la_%C5%9Ctono)
Pour ceux qui débutent au ukulélé, j'ai mis en bleu les notes d'accompagnement. On peut ne pas les jouer.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lUG1LTDZkckJJcTA) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lUG1LTDZkckJJcTA/view?usp=sharing)
https://www.youtube.com/watch?v=56H1_2vDH6A (https://www.youtube.com/watch?v=56H1_2vDH6A)
https://www.youtube.com/watch?v=Ux9oaRljR8Q (https://www.youtube.com/watch?v=Ux9oaRljR8Q)
-
Rassure-nous Kilie, t'es pas végan aussi ? Ou allergique au gluten ?
-
Rassure-nous Kilie, t'es pas végan aussi ? Ou allergique au gluten ?
Des fois je me demande si ça vient pas du Perrier ?
-
Un baragouin hors-sol n'est pas une langue.
Bon, on va supposer que tu parlais de l'anglais hors de ses frontières.
Rassure-nous Kilie, t'es pas végan aussi ? Ou allergique au gluten ?
Curieux raisonnements et drôles d'idées décidément ! Est-ce en rapport avec la chanson "Memoro de la ŝtono" cette question, ou avec l'espéranto, allez savoir.
Rassure-moi, tu n'es pas prof ?
-
Rassure-moi, tu n'es pas prof ?
Bim ! Arf arf arf ! :))
-
Ça y est, la pacifiste belliqueuse a calmé ses nerfs fragiles ?
-
Ça y est, la pacifiste belliqueuse a calmé ses nerfs fragiles ?
Si vis pacem para tartum dans la gueuloum
-
Pour ceux qui débutent au ukulélé, j'ai mis en bleu les notes d'accompagnement. On peut ne pas les jouer.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=0B9CWI_G73B4lUG1LTDZkckJJcTA) (https://drive.google.com/file/d/0B9CWI_G73B4lUG1LTDZkckJJcTA/view?usp=sharing)
A la mesure 7 , je préférerai jouer 0087 ( sol4 , do4 , do5 , mi4 ) au lieu de 5037. ( do5 , do4 , sol4 , mi4 )
Pour jouer exactement les mêmes notes ( sauf erreur ) avec 2 doigts au lieu de 3 .
Je sais pas si ça intéresse ? :o
Le premier accord de la dernière mesure est un Am ( pas de 7° ) ???
Dans la tab te marques les blanches par un double trait , je trouve que c'est bien lisible .
Souvent on met un trait plus court que celui des noires , ce qui induit en erreur .
J'utilise le traditionnel " drapeau " mais je crois que je vais adopter ce double trait . ^-^
-
@Lotre,
Tu as raison, en mesure 7, c'est plus simple de jouer le Do comme tu le proposes. D'un autre côté, la première option permet à l'index d'être positionné pour la suite, mais le tempo est lent, alors...
À la fin, il n'y a pas la place pour la 7e du Lam (3 cordes disponibles seulement et j'ai préféré garder le la, le sol peut convenir aussi). L'accord indiqué au-dessus, c'est pour l'accompagnement de la mélodie seule, chantée par exemple.
En tout cas, c'est sympa d'avoir des avis différents, constructifs, merci, Lotre. :)
-
Le 20 novembre c'est la journée internationale des droits de l'enfant (UNESCO depuis 1989), je m'en aperçois au moment où je veux vous montrer une vidéo d'une série d'entretiens avec des locuteurs natifs de langue espéranto ; il y a quand même un rapport entre les deux, ça tombe bien.
La vidéo ci-dessous a été réalisée en 2015 à l'occasion de la journée annuelle internationale de la langue maternelle (proclamée par l'UNESCO en 2000). Cette journée-là, c'est en février, mais on s'en fiche. Il y a des sous-titres en plusieurs langues dont le français, l'espéranto et, sur YouTube, des infos et des commentaires.
Les enfants justement, il serait temps d'envisager de les autoriser à grandir, étudier, se distraire, chanter, présenter leurs travaux de recherche dans leur langue maternelle au lieu de les élever dans le culte ridicule de la langue et de la culture de l'occupant.
La vidéo des locuteurs natifs :
https://youtu.be/UzDS2WyemBI (https://youtu.be/UzDS2WyemBI)
Comme j'aime beaucoup la musique que l'on entend en introduction (chanson La fina venk' de i.d.c.), j'en ai relevé les notes. Voici donc la partition. Que des petites notes de mélodie, c'est très facile à jouer ! On peut ajouter, si l'on veut, ne serait-ce qu'un accord (Am) sur la première des deux notes la histoire de marquer chaque début des phrases musicales. Si quelqu'un voulait enrichir, rythmiquement parlant, ce petit bout de musique, j'aimerais bien voir ça. J'imagine un truc comme sait le faire em6 par exemple :). À poster ici, ou là-bas, dans la zone "dejournaya".
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1Bah53mHqUyf1FT9ejwZUVIbxTkHQiFIG) (https://drive.google.com/file/d/1Bah53mHqUyf1FT9ejwZUVIbxTkHQiFIG/view?usp=sharing)
La vidéo de la chanson La fina venk' de i.d.c. dont on entend l'intro dans la 1re vidéo :
https://youtu.be/qJUYODkEr-o (https://youtu.be/qJUYODkEr-o)
:)
-
La vidéo est captivante. J'aime la chanson. Et la langue sonne toute douce à mon oreille, faut bien le reconnaître.
(je suis presque séduite)
Voici donc la partition. Que des petites notes de mélodie, c'est très facile à jouer !
Si c'est très facile à jouer pour toi, pourquoi tu ne nous la fais pas pour le fil du mois ?
Moi j'en serais bien incapable ! :-\
-
Si c'est très facile à jouer pour toi, pourquoi tu ne nous la fais pas pour le fil du mois ?
Moi j'en serais bien incapable ! :-\
C'est certain que tu peux jouer cette intro Ukuleleïla !
C'est la même phrase musicale, quasiment, qui se répète cinq fois. Si tu trouves le tempo trop rapide, car il est rapide, tu peux toujours le ralentir. De mon côté, je n'ai même pas pris la peine de jouer ceci correctement (sans me tromper) avant de passer à autre chose. Après avoir relevé les notes, j'ai dû la jouer trois ou quatre fois histoire de vérifier que ça passait et pour choisir la corde sur laquelle placer la note sol. :))
La vidéo est captivante. J'aime la chanson. Et la langue sonne toute douce à mon oreille, faut bien le reconnaître.
(je suis presque séduite)
Pour en revenir à l'espéranto, il faut se laisser séduire et faire une jolie expérience.
En tout cas, au moins, ce serait bien agréable de pouvoir profiter de traductions rapides de tutoriels Internet ou de publications diverses dans sa propre langue maternelle. Je pense souvent aux personnes qui me disent ne pas avoir accès à des informations à cause de la langue et être ainsi freinées dans leurs apprentissages. C'est dérangeant.
Un exemple :
Un Hongrois fait un tutoriel Internet (ou il écrit un livre de contes) dans sa langue, il n'en connait aucune autre.
Un Japonais serait intéressé par ce tuto, un Iranien aussi. Un Chinois aimerait lire ce livre de contes hongrois.
Heureusement, des espérantophones en Hongrie traduisent tuto et livre vers l'espéranto, ce qui permet aux espérantophones du monde entier de mettre à disposition tutoriel et livre dans leur langue nationale respective.
Ainsi, un Iranien espérantophone traduit en farsi (en persan), un Japonais espérantophone traduira en japonais, un Chinois espérantophone en chinois, etc. C'est le principe et celui qui connait l'espéranto évite une étape.
Même ceux qui ne peuvent apprendre de langue étrangère auraient ainsi accès à l'information et aux autres cultures à l'aide de cette langue neutre (non nationale, non chargée culturellement) et facile à apprendre. La seule condition est qu'il y ait suffisamment d'espérantophones, ce qui serait possible dans... quelques mois, si vous le vouliez bien !
Mais tous ceux qui ont des intérêts financiers dans l'apprentissage de l'anglais sont contre, sans oublier bien sûr les gens qui se la pètent avec l'anglais. ;)
-
L'espéranto est peut-être non chargée culturellement, mais ce n'est certainement pas une langue "neutre" : elle est uniquement dérivée de certaines langues indo-européennes (principalement latines, germaniques et slaves), tant dans sa phonologie que dans sa morphologie.
Elle présente donc une version quelque peu "européano-centrée" et tous les locuteurs ne sont pas égaux face à son apprentissage (même si la morphologie est simple, les racines du lexique emprunté aux langues européennes rendront son apprentissage bien plus facile pour un français, un allemand ou un russe que pour un turc, un chinois ou un japonais).
Ça part d'une intention louable, mais c'est une douce utopie d'un point de vue socio-linguistique... (Il y a tellement de langues en voie d'extinction qui mériteraient qu'on les étudie et qu'on les parle.)
-
L'espéranto est peut-être non chargée culturellement, mais ce n'est certainement pas une langue "neutre" : elle est uniquement dérivée de certaines langues indo-européennes (principalement latines, germaniques et slaves), tant dans sa phonologie que dans sa morphologie.
Elle présente donc une version quelque peu "européano-centrée" et tous les locuteurs ne sont pas égaux face à son apprentissage (même si la morphologie est simple, les racines du lexique emprunté aux langues européennes rendront son apprentissage bien plus facile pour un français, un allemand ou un russe que pour un turc, un chinois ou un japonais).
Ça part d'une intention louable, mais c'est une douce utopie d'un point de vue socio-linguistique... (Il y a tellement de langues en voie d'extinction qui mériteraient qu'on les étudie et qu'on les parle.)
Je me cite :
... cette langue neutre (non nationale, non chargée culturellement) et facile à apprendre...
Neutre = langue qui n'appartient à aucun pays, qui n'est la langue officielle d'aucun pays. L'anglais n'est pas neutre par exemple. Tu comprends ?
Concernant le reste de ton commentaire, je te propose de lire ceci :
Qu’est-ce que l’espéranto ? (https://lernu.net/fr/esperanto),
ou ça :
...Une même similitude de structure se retrouve entre chinois et espéranto... (http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/langueoccidentale.htm).
Extrait de la conclusion :
« Les personnes qui reprochent à l’espéranto d’être trop occidental négligent deux aspects importants de la question. D’une part, ils jugent de façon purement superficielle, sans entrer dans l’analyse linguistique de la langue, qui seule peut révéler à quel point elle est, en profondeur, différente de ce qu’elle semble être à première vue. D’autre part, ils oublient qu’une langue de communication internationale est de toute façon nécessaire. »
En tout cas, tu es plutôt hors sujet par rapport à mon dernier commentaire sur l'accès à l'information, à la culture, aux tutoriels sur Internet, la facilité des traductions. Tu as dû le remarquer.
J'ai une petite flemme, je me cite encore :
Mais tous ceux qui ont des intérêts financiers dans l'apprentissage de l'anglais sont contre, sans oublier bien sûr les gens qui se la pètent avec l'anglais. ;)
Du coup, je me demande dans quelle catégorie tu te placerais (l'utopie à bon dos !). ;)
-
Tu te cites ou tu te répètes ? (je dirais même plus tu ratiocines).
Tes arguments sont connus, et valables en théorie. Mais hélas la pratique leur donne tort. C'est bien de les défendre contre vents et marées mais c'est un peu un combat perdu d'avance. Bon courage. (mais parfois il est aussi bon de regarder la réalité en face, aussi désagréable puisse-t-elle paraître, c'est comme pour l'avenir de la planète, il est bien mal barré et je suis bien triste en tant que défenseur de l'environnement, mais j'ai bien l'impression qu'on va dans le mur !).
-
Laisse tomber, Val ... lui faire ouvrir les yeux (ou simplement acquérir un peu le sens de l'humour) est aussi vain que le projet esperantiste.
Ils sont accros, et à la moindre critique, ils t'arrachent la tête.
C'est comme le Crystal Meth.
-
Laisse tomber, Val ... lui faire ouvrir les yeux (ou simplement acquérir un peu le sens de l'humour) est aussi vain que le projet esperantiste.
Ils sont accros, et à la moindre critique, ils t'arrachent la tête.
C'est comme le Crystal Meth.
La force de conviction reste étonnante... à moins que... :bouffon:
-
Ah Kilie le retour !
...
La vidéo des locuteurs natifs :
https://youtu.be/UzDS2WyemBI (https://youtu.be/UzDS2WyemBI)
...
Dans cette vidéo, j'ai bien rigolé à 4:07. La jeune femme nous explique que l'esperanto lui est bien pratique pour dire quelque chose qu'elle ne veut pas que les autres comprennent.
Y'a d'autres perles dans cette vidéo. C'est marrant que tu nous la présente.
-
CQFD!
(http://zupimages.net/up/17/47/nu6a.jpg)
-
Surtout, il y en a un qui dit avoir été invité à la télévision parce que l'espéranto était sa langue maternelle.
Ces gens-là ont-ils vraiment toute leur raison ? Doit-on prévenir l'UNICEF pour qu'il ouvre une campagne de sensibilisation contre l'éducation en espéranto ?
Après, je ne comprends pas trop le parti-pris anti "globish". Bien sûr que les pays anglophones font des économies dans l'enseignement des langues étrangères, bien sûr qu'un locuteur anglophone garde l'avantage dans des tractations commerciales, etc.
Si les gens sont assez cons pour se laisser berner, tant pis pour eux.
Mais bon... Un WASP qui parle une autre langue que la sienne reste ainsi un gage de qualité intellectuelle.
Et un bon accent français vous gagne l'audience chez les outre-mancheux.
Pour pousser le raisonnement, il est aussi ridicule pour les anglophones natifs de croire que les Français sont des gens raffinés (la mode, le vin, le parfum, so frenchie !) que pour nous autres penser que les ricains sont les rois du business*.
*Je n'ai pas trouvé de terme plus péjoratif.
-
Je voulais vous montrer une vidéo qui illustre l'idée de l'espéranto utilisé comme langue pont. Ici, il s'agit d'un mini cours de langue swahili, prolongé par une chanson.
Si vous avez démarré l'apprentissage de l'espéranto depuis quelques mois, vous vous rendrez compte que vous pouvez comprendre la quasi-totalité de cette vidéo. Le même constat serait tout bonnement impossible dans une situation comparable avec l'anglais (revenez dans 8 ans !). Pourtant, je trouve que Judith Meyer, polyglotte allemande, n'apporte pas ici un soin particulier à une bonne articulation qui serait appréciée des débutants en espéranto. Évidemment, les deux langues mêlées ne facilitent pas les choses pour eux. Malgré cela, on comprend. C'est ce genre de constat qui fait enrager les collaborateurs de l'hégémonie anglo-saxonne. ;)
Svahila kurseto (petit cours de swahili) (https://www.youtube.com/watch?v=ye693UX0WG4)
Donc il y a, à la fin de la vidéo, une chanson assez connue, il me semble : "Jambo Bwana". Les paroles de cette chanson servent de support à ce petit cours. Sur YouTube en commentaire, sous la vidéo, il y a un lien vers la chanson dans une qualité sonore meilleure.
Voici les notes du chant (ou mélodie à jouer seule au ukulélé), les accords, les paroles (en swahili avec traduction en espéranto et en français) et un petit solo. La tonalité est différente de celle de la vidéo.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1mV7kS2QcLroSP08sh9jdmm2c8V3C2Pih) (https://drive.google.com/file/d/1mV7kS2QcLroSP08sh9jdmm2c8V3C2Pih/view?usp=sharing) :)
-
Si vous avez démarré l'apprentissage de l'espéranto depuis quelques mois, vous vous rendrez compte que vous pouvez comprendre la quasi-totalité de cette vidéo. Le même constat serait tout bonnement impossible dans une situation comparable avec l'anglais (revenez dans 8 ans !).
Ceci est une assertion qui relève du Grand Nimportnawak (divinité ancienne récemment réactivée entre autre par les Végans, les gluten-free, les supporters de foot et les mélanchonnistes).
Les huit années avancées pour une compréhension raisonnable représentent un cursus du secondaire plus une année universitaire (ou élémentaire...). Hormis prendre ses concitoyens pour des crétins, il reste tout à fait raisonnable de considérer que huit années permettent d'accéder au niveau C1 ou C2 pour des personnes normalement constituées. Largement au-delà des compétences requises pour comprendre un fatras simpliste sur un sujet consensuel.
-
woutch... des mois sans ufo et je débarque en pleine prise de tranchée éthi(li)co-linguistique par le caporal O*!!!
tiens, il me reste un fond de dichlore... on leur balance... ou on se le sniffe, au choix :-w
*de sinistre mémoire
-
Tien, c'est curieux ça. Un ours qui s'éveil au mois de Décembre.
T'as raison Sesska c'est une guerre de positions : chacun reste planté sur les siennes.
-
T'as raison Sesska c'est une guerre de positions : chacun reste planté sur les siennes.
C'est un peu ce qui caractérise les débats sur n'importe quel sujet dans les forums non ?
Je serais même surpris qu'il n'y ait pas dans cette discussion un petit point Godwin à un moment ou un autre.
Paix et amour les amis, c'est bientôt Noël ! (merci à Kilie de traduire ça en espéranto afin que l'humanité toute entière puisse comprendre le sens profond de mes pensées)
:grinoel:
-
Ceci est une assertion qui relève du Grand Nimportnawak (divinité ancienne récemment réactivée entre autre par les Végans, les gluten-free, les supporters de foot et les mélanchonnistes).
Les huit années avancées pour une compréhension raisonnable représentent un cursus du secondaire plus une année universitaire (ou élémentaire...). Hormis prendre ses concitoyens pour des crétins, il reste tout à fait raisonnable de considérer que huit années permettent d'accéder au niveau C1 ou C2 pour des personnes normalement constituées. Largement au-delà des compétences requises pour comprendre un fatras simpliste sur un sujet consensuel.
Mouais ! Bah, concernant l'espéranto (et seulement cette langue, à l'ENS), il semblerait qu'à raison d'une heure et demie de cours par semaine, les étudiants atteignent le niveau B2 C1 en simplement une année : Cours d'espéranto à l'École normale supérieure (http://www.ecla.ens.fr/spip.php?article209).
Voir aussi l'interview parue dans "le monde de l'espéranto" https://esperanto-france.org/IMG/pdf/lme598complet.pdf (https://esperanto-france.org/IMG/pdf/lme598complet.pdf) page 5.
Obliger les mômes à apprendre pendant huit ans ou plus l'anglais, langue nationale d'un pays étranger complètement inadaptée à la communication internationale et discriminatoire, je trouve personnellement que ça ressemble à du sadisme. :D
-
Paix et amour les amis, c'est bientôt Noël ! (merci à Kilie de traduire ça en espéranto afin que l'humanité toute entière puisse comprendre le sens profond de mes pensées)
"Paco kaj amataj amikoj, baldaŭ estas Kristnasko!"
J'ai bon ?
Aller, j'avoue... j'ai utilisé Google Trad qui s'avère ne pas être le meilleur des traducteurs dans bien d'autres langues ;)
-
C'est apparemment aujourd'hui la journee universelle de l'esperanto .
(mais aussi la journee internationale du pull de noel, et du thé)
-
En un site pour Kilie
http://stringedinstrumentdatabase.aornis.com/datumbazo/
-
"Paco kaj amataj amikoj, baldaŭ estas Kristnasko!"
J'ai bon ?
Aller, j'avoue... j'ai utilisé Google Trad qui s'avère ne pas être le meilleur des traducteurs dans bien d'autres langues ;)
Pas vraiment ;). Mais c'est pas étonnant. Google Traduction est mauvais dans l'exercice. Ça semble curieux, mais c'est un peu comme si les bases mêmes de la langue n'y étaient pas intégrées. Dans le sens espéranto > français, il faut souvent "l'aider" en séparant les affixes, les mots composés et en ajoutant les "o" quand il s'agit de poésie ou de chanson. Sinon, il y a des surprises : un simple mot peut être traduit par quelque chose qui n'a rien à voir.
Cependant, il ne faut pas cracher dans la soupe, Google Traduction, ça peut aider. :)
-
En un site pour Kilie
http://stringedinstrumentdatabase.aornis.com/datumbazo/
Ah oui ! Merci Valéry. Une base à garder sous le coude, tant il y a d'instruments présentés ! On ne se lasse pas de regarder toutes ces photos. Mais, il n'y a pas grand-chose à lire quand même, quelle que soit la langue. ;)
Ça me rappelle un site web en français d'un fabricant de flûtes (impression 3D) dont j'avais visité de nombreuses pages pendant un certain temps, avant de découvrir avec une surprise amusée le lendemain qu'il y avait une partie du site en espéranto. Il faut dire que l'architecture du site n'était pas vraiment optimisée !
-
Une petite chanson pour la nouvelle année ?
Voici Feliĉan novjaron sur un air de "Feliz navidad", avec la ligne mélodique du chant surmontée des accords et une portée pour jouer la mélodie en solo.
Sur le solo, j'ai noté avec une parenthèse les accords où il est préférable, à mon avis, de pincer toutes les cordes en même temps. Les autres accords sont précédés d'une ligne en zigzag terminée par une flèche, à gratter dans le sens indiqué évidemment.
Les paroles correspondent en grande partie à la version de Muzikumejo en tonalité E (deux tons d'écart) (https://youtu.be/mIqkBY0NqvU). Outre la dernière phrase, je propose aussi une variante sur une ligne, selon que la chanson est chantée avant ou après le 1er de l'an.
Bon, bah, amusez-vous ! Et si vous avez des remarques, n'hésitez pas. :)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1oTx1MjzUWkwWt3ouJjDqCE2ntJQ6p7BH) (https://drive.google.com/file/d/1oTx1MjzUWkwWt3ouJjDqCE2ntJQ6p7BH/view?usp=sharing)
-
concernant l'espéranto (et seulement cette langue, à l'ENS), il semblerait qu'à raison d'une heure et demie de cours par semaine, les étudiants atteignent le niveau B2 C1 en simplement une année : Cours d'espéranto à l'École normale supérieure (http://www.ecla.ens.fr/spip.php?article209).
C'est rigolo, fréquentant de près des ancien.ne.s de l'ENS, je n'en connais aucun.e qui ait suivi ce cours confidentiel. Ce qui tend à démonter la pertinence de sa programmation.
Mais faisons un rêve, pour 2018, une agrégation d'espéranto. Cela rendra le monde meilleur.
Obliger les mômes à apprendre pendant huit ans ou plus l'anglais, langue nationale d'un pays étranger complètement inadaptée à la communication internationale et discriminatoire, je trouve personnellement que ça ressemble à du sadisme.
Je pense comme toi, mieux vaudrait remettre l'âge légal du travail à huit ans. Ceci éviterait ces longues années d'instruction contraignante.
-
C'est rigolo, fréquentant de près des ancien.ne.s de l'ENS, je n'en connais aucun.e qui ait suivi ce cours confidentiel. Ce qui tend à démonter la pertinence de sa programmation.
Trop anciens visiblement.
Mais faisons un rêve, pour 2018, une agrégation d'espéranto. Cela rendra le monde meilleur.
Une mise à jour de tes connaissances en 2018 serait déjà très satisfaisante. ;)
-
Trop anciens visiblement.
Si deux années te paraissent anciennes, pourquoi pas.
A vrai dire, pour en avoir discuté pas plus tard qu'hier, personne ne savait même qu'il y avait de l'espéranto à l'ENS... Etonnant, non ?
-
Si deux années te paraissent anciennes, pourquoi pas...
Dans le cas présent, c'est justifié (relire dans les liens donnés plus haut, sans parler de la lettre d'info de l'ENS).
C'est rigolo, fréquentant de près des ancien.ne.s de l'ENS, je n'en connais aucun.e qui ait suivi ce cours confidentiel. Ce qui tend à démonter la pertinence de sa programmation.
...
A vrai dire, pour en avoir discuté pas plus tard qu'hier, personne ne savait même qu'il y avait de l'espéranto à l'ENS... Etonnant, non ?
Des détails zappés, des conversations fictives comme argumentaire (bon, au moins non vérifiables)... Que dirais-tu de troquer ton entonnoir contre un bonnet d'âne :D ? Sur les cours existants, la rapidité d'apprentissage de l'espéranto, mieux vaut s'en tenir aux faits, je pense.
Allez, en passant, un aperçu de la commémoration de l’année Zamenhof qui s'est tenue au siège de l’UNESCO en décembre 2017 :
https://esperanto-france.org/esperanto-aktiv-85-decouverte (https://esperanto-france.org/esperanto-aktiv-85-decouverte), et au bas de la page un lien vers le résumé des exposés des différents intervenants :
https://esperanto-france.org/annee-zamenhof (https://esperanto-france.org/annee-zamenhof)
On y parle aussi du Courrier de l’UNESCO qui est maintenant aussi édité en espéranto.
Luke-O, tu sortiras du coma artificiel tes amis imaginaires parce que sur le portail Web de l'ENS, il est quand même écrit : "Une école de référence, engagée et ouverte sur le monde" ! ;)
-
la commémoration de l’année Zamenhof qui s'est tenue au siège de l’UNESCO en décembre 2017
Ouf! C'est fini! Faut dire qu'on en a bouffé jusqu'à la nausée, de l'espéranto, en 2017 ...!
Sur toutes les télés, toutes les radios, tous les quotidiens, tous les jours, on nous a rebattu les oreilles avec ce fameux centenaire de la crevaison de Zamenhof! Forcément, ça fini par lasser.
Vive 2018, année centenaire des boules Quiès.
-
(http://www.reactiongifs.com/wp-content/uploads/2011/05/tumblr_ljh0puClWT1qfkt17.gif)
-
... des conversations fictives comme argumentaire (bon, au moins non vérifiables)... Que dirais-tu de troquer ton entonnoir contre un bonnet d'âne :D ?
[... /...]
Luke-O, tu sortiras du coma artificiel tes amis imaginaires...
Ici, tu vois, je suis à court de patience. J'aimais bien ta position jusqu'au-boutiste pour un combat suranné, mais tes arguments spécieux me débectent. La rhétorique du doute ne comble que les esprits mesquins et les adeptes du complotisme.
... sur le portail Web de l'ENS, il est quand même écrit : "Une école de référence, engagée et ouverte sur le monde" !
Engagée sur le monde pour sûr. Mais que ce soit en Norvège, au Royaume-Uni ou aux Pays-Bas (je ne cite que mes amis imaginaires hors métropole Française), les sortants n'ont que faire de l'espéranto.
Va parler espéranto dans une favela du Brésil, un village du Burkina, un ashram indien, ou bien n'importe où dans le monde. Et vois le résultat. Intéresse-toi aux gens plutôt que de leur imposer ta langue universelle. Mais c'est bien sûr très confortable de se retrouver entre illuminés possédant la même lubie mondialisante sous des dehors de pacifisme éclairé.
-
Sans vouloir départager les passionnés de l’espéranto et les autres , je vous laisse méditer sur ce truc que je trouve génial : avant de pouvoir parler dans une langue commune c’est super de pouvoir s’écouter partout dans le monde.
Dans le lien ci-dessous apparaît un globe terrestre comme celui de Google Earth, avec une infinité de points verts. Vous pouvez zoomer de la même manière que dans Google Earth. Chaque point vert est une station de radio locale de n'importe où dans le monde. Lorsque vous cliquez sur le point, la station de radio est entendue immédiatement avec un son correct:
http://radio.garden/live/toulouse/radiopresence/
-
...Chaque point vert est une station de radio locale de n'importe où dans le monde. Lorsque vous cliquez sur le point, la station de radio est entendue immédiatement avec un son correct:
http://radio.garden/live/toulouse/radiopresence/
Salut 2010jld,
C'est à explorer, mais mes premiers essais n'ont pas été très concluants. Beaucoup de points où l'on ne reçoit que des grésillements. Avec le lien que tu as communiqué, je suis tombée directement sur une sorte de messe suivie d'un cantique ! J'ai été surprise. ;)
-
Ici, tu vois, je suis à court de patience. J'aimais bien ta position jusqu'au-boutiste pour un combat suranné, mais tes arguments spécieux me débectent. La rhétorique du doute ne comble que les esprits mesquins et les adeptes du complotisme.
Engagée sur le monde pour sûr. Mais que ce soit en Norvège, au Royaume-Uni ou aux Pays-Bas (je ne cite que mes amis imaginaires hors métropole Française), les sortants n'ont que faire de l'espéranto.
Va parler espéranto dans une favela du Brésil, un village du Burkina, un ashram indien, ou bien n'importe où dans le monde. Et vois le résultat. Intéresse-toi aux gens plutôt que de leur imposer ta langue universelle. Mais c'est bien sûr très confortable de se retrouver entre illuminés possédant la même lubie mondialisante sous des dehors de pacifisme éclairé.
« plutôt que de leur imposer ta langue universelle »
Faux.
Luke-O, ou la cancre attitude ! Ta tentative de diversion, en parlant des gens, en usant de préjugés et de catégorisation, ça ne sert à rien.
Tes mots sont sans effet sur les qualités intrinsèques de l'espéranto, enseigné comme on l'a vu à l'ENS en une petite fraction du temps qu'il faut pour apprendre l'anglais (et c'est bien cette évidence qui te gêne). Pleure funelulo* !
* T’inquiète, c'est pas méchant, mais copié tel quel dans Google Trad., il génèrera une traduction erronée, demande de l'aide à Benkalele. :)
Allez, un petit voyage en Afrique et en chanson "Kiu lingvo por la homaro?" (Année 2009) de KONGA ESPERO, aux paroles gentiment positives et au montage vidéo vieilli (quoi, ça fait pas envie ? ;) ). Mais le rythme, la danse africaine entrainante et les voix sont réjouissants.
Cette chanson est chez Vinilkosmo sur l'album "Kiu lingvo?" ou "Afrika Kompilo". Sous la vidéo, vous aimerez peut-être lire l'histoire du groupe :
https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/konga-espero-154.html (https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/pop-rock-hip-hop-electro/konga-espero-154.html)
Version courte sur YouTube https://youtu.be/PJkSDz5XIXo (https://youtu.be/PJkSDz5XIXo) ou complète :
https://youtu.be/C9yugFqefP8 (https://youtu.be/C9yugFqefP8)
Les accords utilisés dans cette chanson : A B E, l'intro : A B A E.
Quelqu'un avec de l'oreille pourrait certainement proposer mieux.
Les paroles de la version complète eo/fr en alternance :
Kiu lingvo por la homaro?
Quelle langue pour l'humanité ?
Esperanto por la homaro
L'espéranto pour l'humanité
Kiu lingvo por la tuta mondo? Esperanto por la tuta mondo
Quelle langue pour le monde entier ? L'espéranto pour le monde entier
Esperanto por Afriko, ... por Ameriko, ... por Eŭropo, ... por Azio, ... por Oceanio
L'espéranto pour l'Afrique, ... pour l'Amérique, ... pour l'Europe, ... pour l'Asie, ... pour l'Océanie
Esperanto tra la mondo, ...
L'espéranto à travers le monde, ...
Ĉiuj homoj lernu Esperanton, paca lingvo, amikeca lingvo
Tous les hommes apprenez l'espéranto, langue de paix, langue d'amitié
Kun ni ĝi vojaĝu tra la mondo, amikiĝu kun aliuloj
Avec nous qu'elle voyage à travers le monde, devenez amis avec les autres hommes
Vi ĉiuj, popoloj, ... studentoj, mi petas al vi, lernu Esperanton ... la lingvo por ĉiuj
Vous tous, les peuples, ... les étudiants, je vous demande, apprenez l'espéranto ... la langue pour tous
Mi nomiĝas Denizo Rock Tamba, Mi loĝas en Kinŝaso, naskiĝis en Kongo, kaj parolas Esperanton.
Je m'appelle Denizo Rock Tamba, J'habite à Kinshasa, suis né au Congo, et je parle espéranto.
Mi certigas al vi, ke Esperanto estas la plej bela lingvo, kaj ĝi saltas la obstinajn barojn.
Je vous affirme, que l'espéranto est la plus belle langue, et qu'elle saute les barrières obstinées.
Mi petas al vi ĉiuj lerni Esperanton! Ho jes!
Je vous demande à tous d'apprendre l'espéranto ! Oh oui !
Saluton! Dankon! ... Jes, saluton al ĉiuj, mi dankas vin, jes !
Bonjour ! Merci ! ... Oui, salut à tous, je vous remercie, oui !
C'est pas mignon ? ;)
Bon, c'était pour faire patienter en attendant le communiqué hebdomadaire des avis sur l'espéranto, des supposées relations de Luke-O.
Résumé des communiqués précédents :
le 27/12/2017
...fréquentant de près des ancien.ne.s de l'ENS, je n'en connais aucun.e qui ait suivi ce cours confidentiel...
le 03/01/2018[/i]
...pour en avoir discuté pas plus tard qu'hier, personne ne savait même qu'il y avait de l'espéranto à l'ENS...
le 09/01/2018
...que ce soit en Norvège, au Royaume-Uni ou aux Pays-Bas (je ne cite que mes amis imaginaires hors métropole Française), les sortants n'ont que faire de l'espéranto.
le 16/01/2018 (anticipation)
...pour leur avoir parlé après-après-demain, les anciens de l'ENS, qui sont mes copains dernièrement envoyés sur Mars, ne communiquent plus qu'en mandarin, enfin ils essaient. :))
le 12/01/2018
De toute évidence, tu les fais rire autant que moi.
-
Ah, tiens, aujourd'hui j'ai ri tellement tes démonstrations sont absurdes et fumeuses.
Tes mots sont sans effet sur les qualités intrinsèques de l'espéranto, enseigné comme on l'a vu à l'ENS en une petite fraction du temps qu'il faut pour apprendre l'anglais.
Et après ? Le monde entier s'en tamponne. Il y a pléthore de choses facilement assimilables qui ne servent à rien. Pisser dans un violon par exemple ; c'est extrêmement plus simple que d'apprendre à en jouer.
(et c'est bien cette évidence qui te gêne). Pleure funelulo* !
Absolument, je ne dors plus tellement ce sujet me tourmente.
le communiqué hebdomadaire des avis sur l'espéranto, des supposées relations de Luke-O.
De toute évidence, tu les fais rire autant que moi.
Résumé des communiqués précédents :
Où l'on frôle l'obstination pathétique, névrotique ?
C'est pas mignon ? ;)
Tout à fait. On doit bien s'amuser en ta compagnie. Ta famille est malentendante ?
-
On ne sait jamais, si quelqu'un avait dans l'idée de m'envoyer un message privé pour raconter sa vie, sa famille, ses amis et se la péter par la même occasion, qu'il sache que c'est inutile.
Non mais je rêve ! :P
-
L'esperanto on s'en tape royalement et c'est pas près de changer... :green:
Nous avons déjà notre langue universelle; le solfège.
-
J'ai trouvé ça :-'
-
moi j'ai trouvé ça :
https://www.franceculture.fr/emissions/les-cours-du-college-de-france/autour-de-1914-nouvelles-figures-de-la-pensee-sciences-arts-lettres-68-le-langage-la-logique-et-la?utm_campaign=Echobox&utm_medium=Social&utm_source=Facebook
-
Ouf! C'est fini! Faut dire qu'on en a bouffé jusqu'à la nausée, de l'espéranto, en 2017 ...!
Sur toutes les télés, toutes les radios, tous les quotidiens, tous les jours, on nous a rebattu les oreilles avec ce fameux centenaire de la crevaison de Zamenhof! Forcément, ça fini par lasser.
Vive 2018, année centenaire des boules Quiès.
@UkeHeidi
Tu devrais peut-être t'asseoir, j'ai une mauvaise nouvelle pour toi. C'est-à-dire que... en 2018, c'est les 10 ans de la mort Claude Piron (https://fr.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron).
Ça va aller ? Pour être pénard, tu devrais peut-être envisager de quitter l'Espérantie ! ;)
Lien sur Claude Piron en EO (https://eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron)
-
De toute évidence, tu les fais rire autant que moi.
Ça y est, c'est noté avec les épisodes précédents. Vivement la suite. :P
Tes mots sont sans effet sur les qualités intrinsèques de l'espéranto, enseigné comme on l'a vu à l'ENS en une petite fraction du temps qu'il faut pour apprendre l'anglais...
Et après ?
« Et après ? » Je trouve que c'est déjà très satisfaisant, qu'en seulement un an et demi, tu aies réussi à assimiler que l'espéranto était plus facile à apprendre que l'anglais !
Va à ton rythme, ne brûle pas les étapes, l'année n'est pas finie.
-
Ça va aller ? Pour être pénard, tu devrais peut-être envisager de quitter l'Espérantie ! ;)
Tes inepties me détendent, ton hystérie m'apaise.
Donc, ce fil reste mon préféré.
Je viens ici avec des pop-corn, pour ne pas dire des cacahuètes.
-
(http://www.reactiongifs.com/wp-content/uploads/2011/05/tumblr_ljh0puClWT1qfkt17.gif)
-
(Info pour ::) )
L'Espérantie c'est ça : https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperantujo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperantujo) :D
En français : https://fr.wikipedia.org/wiki/Espérantie (https://fr.wikipedia.org/wiki/Espérantie)
-
https://www.youtube.com/watch?v=f46sRiTb_Tw (https://www.youtube.com/watch?v=f46sRiTb_Tw)
J'ai trouvé ça :-'
Merci Lotre pour avoir mis le lien. :)
La dernière de cette série de cinq vidéos a été postée le 14 janvier (une par semaine quoi).
-
moi j'ai trouvé ça :
https://www.franceculture.fr/emissions/les-cours-du-college-de-france/autour-de-1914-nouvelles-figures-de-la-pensee-sciences-arts-lettres-68-le-langage-la-logique-et-la?utm_campaign=Echobox&utm_medium=Social&utm_source=Facebook
Édifiant.
"Fernand MOSSE, professeur de langue qui rappelle qu'à cette période, peu de gens parlaient des langues étrangères."
Bien que les langues régionales, à cette époque, imposaient un multilinguisme afin de réussir nationalement.
La vraie question reste posée puisque comprendre le monde implique premièrement de comprendre son environnement immédiat :
Kilie parle-t-elle occitan* ?
*Autrement que dans les bals et autres manifestations folkloriques chers aux déracinés soucieux d'intégration locale.
-
Quand est-ce qu'on mange ?
-
Quand est-ce qu'on mange ?
Demande à Toko.
(http://www.reactiongifs.com/wp-content/uploads/2011/05/tumblr_ljh0puClWT1qfkt17.gif)
-
L'espéranto serait il sexiste ? ???
http://marcimat.magraine.net/Esperanto-genre-et-sexisme (http://marcimat.magraine.net/Esperanto-genre-et-sexisme)
Peut être faudrait' il recourir à l'écriture inclusive ? ::)
les "vir.spektant.in.oj" que nous sommes attendent ce débato avec impatience ! :))
Ou pas...
-
...
les "vir.spektant.in.oj" que nous sommes attendent ce débato avec impatience ! :))
Ou pas...
« spektanto » est neutre. ;) Et pour en savoir plus : http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/o-vortoj/seksa_signifo.html (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/o-vortoj/seksa_signifo.html).
Au sujet de la page « magraine.net », si l'on regarde dans les commentaires (30 août 2012), on voit que quelqu'un avait fait remarquer à l'auteur de l'article sa faute de grammaire dans le texte en EO ;D. Il l'a, par la suite, corrigée.
(https://drive.google.com/uc?id=1KBE2IrG5eBwdCWbTYljneSMV4-HXzuI1)
- Hé Batmounet ! En fin de compte j'ai commencé à étudier l'espéranto ! Es-tu content...
- Espéranto(+ marque de l'accusatif) !
-
Claude PIRON (décédé il y a 10 ans) fut traducteur (ONU, OMS, en chinois, anglais, russe, espagnol), psychologue, enseignant (psychologie, espéranto), écrivain (essais, poèmes, romans), il publia en 1982 pour le plaisir quelques chansons (traductions), sous pseudonyme, en s'accompagnant à la guitare.
Par exemple, sur une musique connue, Claude PIRON et sa femme chantèrent des paroles écrites par le truculent Raymond SCHWARTZ. Des infos sur ce dernier : https://fr.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz (https://fr.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz) et
http://www.youscribe.com/catalogue/livres/savoirs/esperanto-et-jeu-de-mots-dans-l-oeuvre-de-raymond-schwartz-320562 (http://www.youscribe.com/catalogue/livres/savoirs/esperanto-et-jeu-de-mots-dans-l-oeuvre-de-raymond-schwartz-320562).
Dans cette chanson humoristique, qu'on peut écouter ici, l'élément principal est un fromage d'Edam ! :D
Fromaĝ' el Edamo, audio et autres choses (http://novajhoj.weebly.com/froma285-el-edamo.html)
Chantée ici en Bb, je crois. Et voilà la partition en F, chant, accords, paroles. La traduction est à la suite.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1DOsdhxblSns7EYg6_M5RMwOMce6f70VT) (https://drive.google.com/file/d/1DOsdhxblSns7EYg6_M5RMwOMce6f70VT/view?usp=sharing)
Traduction rapide :
Il était un marin fidèle,
Qui après un long voyage
Pour la fiancée au village
Revint avec une boule de fromage
Fromage d'Edam, il est pour vous
De mon amour la garantie
Garde-le pieusement, sous un papier de soie
Et en le voyant, pense à moi le soir
---
Mais notre marin dû aussitôt
partir pour un nouveau voyage
Et sa demoiselle pleurant dans un murmure
Promit par le plus solennel serment
Fromage d'Edam, je te jure,
Que lui seulement sera mon amour
Je te garderai pieusement, jusqu'à ce que mon amoureux
Revienne pour se marier d'une terre au-delà de la mer
---
Et chaque matin, fidèlement
Au fromage sur le buffet
Elle portait deux vases avec un frais bouquet,
Volé juste d'un parterre voisin.
Fromage d'Edam, vous serez pour moi
De mon amour la garantie
Je reconnais avec joie, de son visage
Les traits chers maintenant dans ce fromage !
---
Mais son marin périt,
Allez ! dans les vagues de la mer
Elle l'apprit sans préparation
Seulement par un formulaire de télégramme
Fromage d'Edam, le destin nous a atteints
Voici un télégramme au sujet de sa mort !
Pleurant des torrents de larmes, la bonne jeune fille...
Trancha le fromage et le dévora !
:)
-
Il est vrai que les paroles sont hilarantes...
-
le fromage d'Edam, l'ami de ces dames... :dodo:
-
Connaissez-vous le concours "Poésie en liberté" ? C'est un concours de poésie (bah oui !) pour les jeunes jusqu'à 25 ans. Mais ce qui a retenu mon attention, c'est qu'à l’occasion du 20e anniversaire du concours, un prix spécial a été créé : le Prix Esperanto.
Des liens pour plus d'informations :
Sur le site du ministère de l'Éducation nationale : http://www.education.gouv.fr/cid58834/prix-poesie-en-liberte.html (http://www.education.gouv.fr/cid58834/prix-poesie-en-liberte.html)
L'affiche : https://www.poesie-en-liberte.fr/docs/2018/AffichePEL2018.pdf (https://www.poesie-en-liberte.fr/docs/2018/AffichePEL2018.pdf)
Le site du concours & "Pourquoi l'espéranto ?" : https://www.poesie-en-liberte.fr/actualites/ (https://www.poesie-en-liberte.fr/actualites/)
Sur le site du concours, il y a un exemple de poème : https://www.poesie-en-liberte.fr/poeme-esperanto-traduit-francais/ (https://www.poesie-en-liberte.fr/poeme-esperanto-traduit-francais/). Ce n'est sans doute pas un hasard en cette année 2018 si c'est un poème de Johán Valano (l'un des pseudonymes de Claude Piron) qui a été choisi.
Ce petit poème montre bien, je trouve, la disposition de l'espéranto pour la poésie (la traduction en français n'en est pas toujours facilitée). Ça m'a donné aussi l'idée de poser celui-ci sur quelques notes, afin qu'il puisse être chanté.
J'ai ajouté le solo en Fa, Sol et La (deux versions) :
En FA :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1cFbH7bpzwNuwFv4CdQbl7ESMNUqMocum) (https://drive.google.com/file/d/1cFbH7bpzwNuwFv4CdQbl7ESMNUqMocum/view?usp=sharing)
En SOL :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1UEuQBisM2PAaiPtafUSn2mUiRKNwzRZZ) (https://drive.google.com/file/d/1UEuQBisM2PAaiPtafUSn2mUiRKNwzRZZ/view?usp=sharing)
En LA (1er) :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1lPp0Zpv-UsfeE-oiCXq3_VEOFKB3P8jK) (https://drive.google.com/file/d/1lPp0Zpv-UsfeE-oiCXq3_VEOFKB3P8jK/view?usp=sharing)
En LA (2e) :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1QRQS_GybiOqQKgSS29_EYW08A4mNmsZd) (https://drive.google.com/file/d/1QRQS_GybiOqQKgSS29_EYW08A4mNmsZd/view?usp=sharing)
:)
-
Hé bien ! j'espère que ce concours va révéler des vrais poètes. Il y du chemin encore à parcourir...
-
Il existe à Nantes une impasse de l'Espéranto... On savait que ça ne menait nulle part... :P
-
Il existe à Nantes une impasse de l'Espéranto... On savait que ça ne menait nulle part... :P
à Montreuil, y a une impasse du Progrès :dodo:
-
à Montreuil, y a une impasse du Progrès :dodo:
à quand l'impasse de l'ukulélé ?
:bouffon:
-
Salut !
Est-ce que quelqu'un connait le titre de la musique qui accompagne cette jolie vidéo postée par l'Institut Espéranto du Japon (Japana Esperanto-Instituto) ? :)
https://youtu.be/7JE-8l-S3EU (https://youtu.be/7JE-8l-S3EU)
第2回エスペラント紹介動画コンクール、優秀賞
La Dua Premio en La Dua Konkurso de Filmetoj pri Esperanto de JEI.
Le deuxième prix du deuxième concours de vidéos en espéranto du JEI.
-
Je vous mets plus bas une nouvelle partition (accords, mélodie, paroles, solo ukulélé) d'une chanson populaire slave, « Hej, Sokoły » ici bien sûr en espéranto.
On peut entendre une version de cette chanson ici :
https://www.youtube.com/watch?v=5ZXWAJ5xeqI (https://www.youtube.com/watch?v=5ZXWAJ5xeqI) et en lire l'histoire sur Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły (https://fr.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły) avec des traductions (voir menu langues).
D'autres versions sur YouTube :
https://www.youtube.com/watch?v=qqVQmRmlH14 (https://www.youtube.com/watch?v=qqVQmRmlH14) (polonaise)
https://www.youtube.com/watch?v=R0qGUw3Xxsk (https://www.youtube.com/watch?v=R0qGUw3Xxsk) (ukrainienne)
Sur la partie tablature, les notes de mélodie sont en noir, les notes ajoutées, en gris. Je fais ainsi pour que les débutants puissent jouer facilement au moins la mélodie en suivant la tablature. Par contre, avec un peu de pratique on a vite envie de gratter davantage les cordes pour mieux marquer le rythme. Cela n'est pas noté sur la partition. Vos avis sont les bienvenus.
Quant aux paroles, c'est sans doute plus facile à chanter en espéranto qu'en polonais. Au fait, savez-vous rouler les « r » ? ;)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1IxFLDTEGIqHpP4BqDEYpR93lr5cmilfd) (https://drive.google.com/file/d/1IxFLDTEGIqHpP4BqDEYpR93lr5cmilfd/view?usp=sharing)
-
Plouf (lu (http://ukulele-forum.fr/index.php?topic=11831.msg207947#msg207947) dans « Apprentissage et pédagogie ») et le président Macron sont d'accord là-dessus :
« C'est plus facile l'anglais pour voyager..! » ;D
Le président Macron a bien quelques petits problèmes avec le vocabulaire :
https://youtu.be/ursfD1McODc (https://youtu.be/ursfD1McODc)
Aussi avec la prononciation :
https://youtu.be/fgNW4VTWSZo (https://youtu.be/fgNW4VTWSZo) exemple à 7:28 et après
Mais le président Macron est encore très jeune, et maitriser parfaitement l'anglais demande beaucoup, beaucoup d'années. En même temps si tu l'sais pas !
Voir aussi :
https://www.ouest-france.fr/politique/emmanuel-macron/la-presse-australienne-se-moque-de-la-delicieuse-bourde-de-macron-5737058
;)
-
Article : slate.fr le 15 mai 2018, L’espéranto, une langue universelle en plein essor (http://www.slate.fr/story/161554/langue-universelle-esperanto-essor-histoire-ludwik-zamenhof-tolkien-soros-communaute-esperantiste)
(http://slate.fr/sites/default/files/styles/1060x523/public/esperanto.jpg)
Quelques approximations, sur la langue elle-même notamment, mais bon… :)
-
La reprise en espéranto par Cristina Casella de la chanson « What about us? » interprétée par Pink.
Je mets au-dessous un petit bout de partition, parce que j'ai trouvé amusant de pouvoir jouer quelques mesures en même temps que la vidéo. Cela se répète pendant toute la chanson.
Le « 4:3 » indique qu'il y a 4 notes dans une durée normalement attribuée à 3 notes (ici 4 noires pour une durée de 3). On peut garder en permanence un barré sur 3 cordes en case 4.
https://www.youtube.com/watch?v=b_Ld_A9nbEk (https://www.youtube.com/watch?v=b_Ld_A9nbEk)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1uCXvzDgzLWtYYfHxj3c02pA6ovclr2-y) (https://drive.google.com/file/d/1uCXvzDgzLWtYYfHxj3c02pA6ovclr2-y/view?usp=sharing)
;)
-
Une petite chanson "Kanto pri kapitano".
C'est la traduction par P. Moĵajevo d'une chanson que l'on entend dans le film "Les enfants du capitaine Grant" de 1936 (Union soviétique), d'après le roman de Jules Verne. Le texte en espéranto est assez fidèle à la version originale russe.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1c1MpFqZoMQZYDcbxAdITYWiwWvCuxgBl) (https://drive.google.com/file/d/1c1MpFqZoMQZYDcbxAdITYWiwWvCuxgBl/view?usp=sharing)
La vidéo de P. Moĵajevo :
https://youtu.be/mx1_BYgFfx0 (https://youtu.be/mx1_BYgFfx0)
Quelques infos :
La page (en russe et EO) du traducteur de la chanson, du russe vers l'espéranto : https://mevamevo.livejournal.com/456764.html (https://mevamevo.livejournal.com/456764.html). Il faudra peut-être traduire avec votre traducteur automatique en ligne préféré ! Il y a quelques commentaires amusants.
Le film "Les enfants du capitaine Grant" de 1936, en entier (langue russe) avec la chanson originale à la 24e minute : https://www.senscritique.com/film/Les_enfants_du_capitaine_grant/476059 (https://www.senscritique.com/film/Les_enfants_du_capitaine_grant/476059).
J'ai récupéré la mélodie de la partition originale au piano disponible sur le web. Pour les accords, ils viennent de là : http://cvrad.narod.ru/mus/Chords/Chords.html (http://cvrad.narod.ru/mus/Chords/Chords.html). Les accords sont nombreux (j'ai vu pire sur Internet pour cette mélodie) ; c'est un amusant défi que d'accompagner cette chanson au ukulélé. En plus, si l'on veut imiter la version de la vidéo en EO, il y a un changement de tonalité à la fin du morceau. Faut s'accrocher !
Et donc, voici une tablature pour un solo. J'ai transposé. Les accords se jouent toujours de la corde sol vers la, sauf quand une flèche indique le contraire. J'ai mis une parenthèse devant les accords plaqués sans note de mélodie. Il peut y avoir des doigtés difficiles, mais souvent une note est doublée et l'on peut la supprimer sans problème (sauf note de mélodie).
Si vous avez des questions, des remarques ou des corrections, allez-y ! :)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1p7coZmns4ggTnE0s9ZlifID3dbGHD9Fs) (https://drive.google.com/file/d/1p7coZmns4ggTnE0s9ZlifID3dbGHD9Fs/view?usp=sharing)
-
:D Plus sérieux alors :
Vous savez peut-être qu'une consultation publique a été organisée par le médiateur européen* dont le sujet est :
« L’emploi des langues au sein des institutions, organes et organismes de l’Union européenne (UE) » (https://www.ombudsman.europa.eu/fr/correspondence/fr/99005)
Le questionnaire est en ligne (date limite 30 septembre 2018) :
https://www.enonet.eu/survey/index.php/713938?lang=fr
(https://www.enonet.eu/survey/index.php/713938?lang=fr)
À ce sujet, L'UEA (l'Association mondiale d'espéranto) qui place le respect de la langue maternelle au premier plan (voir manifeste de Prague 1996**) a fait des recommandations concernant ce questionnaire, en précisant qu'il ne s'agit évidemment que de suggestions en rapport avec ses propres valeurs.
Je vous mets le lien des propositions de l'UEA. Cette page est en espéranto, mais après vérification, la traduction automatique de Google est suffisamment correcte pour en comprendre la teneur.
https://docs.google.com/document/d/1BO8KNMAnhHTZFwX9QJ1MFsXrYnsjnmcscYZfLoESaNI/edit (https://docs.google.com/document/d/1BO8KNMAnhHTZFwX9QJ1MFsXrYnsjnmcscYZfLoESaNI/edit).
Attention à la traduction de Google pour la question 9. La proposition consiste bien à faire payer plus, les pays dont la langue est éventuellement privilégiée (et tradukkostoj ce sont les coûts de traduction).
L'espéranto n'est pas mis en avant dans les suggestions de l'UEA, loin de là. Il est cependant cité et proposé dans les points suivants : 4., 5., 10.
* Médiateur européen : https://www.ombudsman.europa.eu/fr/home (https://www.ombudsman.europa.eu/fr/home)
** Manifeste de Prague : (liens déjà mis dans ce sujet le 24 octobre 2017)
http://manifesto.ikso.net/pm/#fr (http://manifesto.ikso.net/pm/#fr) (Voir à cliquer sur les différents boutons.)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto) (https://fr.wikipedia.org/wiki/Manifeste_de_Prague_(espéranto))
http://lingvo.org/prago (http://lingvo.org/prago)
;)
-
https://www.youtube.com/watch?v=RmjeeIgaoBU (https://www.youtube.com/watch?v=RmjeeIgaoBU)
Traduction de la légende de la vidéo sur YouTube :
Miguel Fernández chante avec son ensemble musical "Calle del Barquillo" la chanson "Diantetoj" (Clavelitos), au 77e congrès espagnol d'espéranto et au 51e congrès de la ILEI, qui ont eu lieu à Madrid en 2018.
https://eo.wikipedia.org/wiki/Miguel_Fernández (https://eo.wikipedia.org/wiki/Miguel_Fernández)
(voir aussi les pages en catalan ou espagnol)
Il existe une autre version en espéranto de cette chanson, plus ancienne, publiée par la "Junulara Sekcio de Hispana Esperanto-Federacio en Bilbao" en 1975.
Des infos sur les tunas : https://fr.wikipedia.org/wiki/Tuna (https://fr.wikipedia.org/wiki/Tuna)
Et la partition traditionnelle avec accords et paroles en espéranto (paroles chantées par Miguel Fernández) :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1yZj1W7K4_W37d2UpFMI2QJff6A2ZkAxN) (https://drive.google.com/file/d/1yZj1W7K4_W37d2UpFMI2QJff6A2ZkAxN/view?usp=sharing)
:)
-
Délicieusement vintage...
-
Et pendant ce temps, la Terre brûle.
Il n'y a qu'une langue qui mérite de dominer le monde et de revenir à sa juste place diplomatique :
le Français.
Sus aux sabirs et autres dialectes barbares qui agressent nos tympans .
-
Sus aux sabirs et autres dialectes barbares qui agressent nos tympans .
dont le Klingon.
-
dont le Klingon.
Comme disait Boby, une ligne de Blangon, un ligne de Klingon !
-
Comme disait Boby, une ligne de Blangon, un ligne de Klingon !
Quand on pense que le type qui a osé écrire ceci est modérateur, on comprend mieux comment notre cher pays est gouverné.
-
Quand on pense que le type qui a osé écrire ceci est modérateur, on comprend mieux comment notre cher pays est gouverné.
Heureusement que les modérateurs ne sont pas élus, comme ceux qui gouvernent notre pays. Imaginez le forum avec Kilie et Luke aux manettes ? :green:
-
tentant.
-
tentant.
Mais c'est toi qui fait l'arbitre et achève le vaincu à la fin ? (et le vainqueur aussi d'ailleurs).
-
Mais c'est toi qui fait l'arbitre et achève le vaincu à la fin ? (et le vainqueur aussi d'ailleurs).
je veux bien les buter tous et te rendre le maillet.
-
Non, pas de maillet, un simple casque pour chacun. Pour Luke il diffusera des chansons en espéranto non-stop, pour Kilie de l'anglais de cuisine avec ta douce voix... (cruel, non ?) >:D
-
Non, pas de maillet, un simple casque pour chacun. Pour Luke il diffusera des chansons en espéranto non-stop, pour Kilie de l'anglais de cuisine avec ta douce voix... (cruel, non ?) >:D
t'es une vraie ordure et tu mérites de finir au Goulp!
-
t'es une vraie ordure et tu mérites de finir au Goulp!
Surtout si pour Luke c'est moi qui chante en espéranto... Quel raffinement dans le supplice ! gniark gniark !
-
Val, tu finiras au Goulp, comme le professeur Shadoko
-
En fer et contre tous.
-
Comment dit-on Goulp en espéranto ?
-
Surtout si pour Luke c'est moi qui chante en espéranto... Quel raffinement dans le supplice ! gniark gniark !
Je m'en fous, je me suis crevé les tympans dans un accès de désespoir la première fois que je t'ai entendu chanter en français.
-
Je m'en fous, je me suis crevé les tympans dans un accès de désespoir la première fois que je t'ai entendu chanter en français.
Quel dommage, tu as raté tous mes progrès depuis. Si tu savais comme je chante maintenant, l'opéra m'a d'ailleurs contacté récemment.
-
Ci-dessous une petite chanson (déjà ajoutée dans le sujet "Chansons pour les tout-petits" avec un accompagnement différent et des paroles en français) :
La Leporo (Usagi). Pour en savoir plus sur Usagi. (https://fr.wikipedia.org/wiki/Usagi)
Cette chanson figure parmi les deux cents titres (chansons en espéranto) en deux volumes de "Kantu Amikoj!" édités au Japon. L'index de ces volumes est visible ici : http://rnavi.ndl.go.jp/mokuji_html/023631962.html (http://rnavi.ndl.go.jp/mokuji_html/023631962.html). Un grand nombre de ces titres ont été traduits par Konisi Gaku (Gaku Konishi) qui est décédé en début d'année 2018 (page wikipédia en EO mais aussi en EN) (https://eo.wikipedia.org/wiki/Konisi_Gaku). Il y a des chansons françaises dans ces livres ; vous sauriez les retrouver dans l'index de "Kantu Amikoj" ? ;)
La partition de La Leporo : chant, accords, paroles, et un petit solo :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1HXmLijISo23mFtper3CN_0Ja-Twf8Ea8) (https://drive.google.com/file/d/1HXmLijISo23mFtper3CN_0Ja-Twf8Ea8/view?usp=sharing)
Usagi en japonais (https://youtu.be/5vWDSmXV994)
^-^
-
Ukulélé, chant de gorge et espéranto
Ben kantas en la "tuva gorĝkantada" stilo, de la tuva popolo en Siberio.
Ben chante dans le style "chant de gorge touvain" de la population touvine en Sibérie.
Attention, ça peut surprendre ! Je vous montre deux vidéos qui ont quelques années. La première :
(https://youtu.be/rhDQWRdoC38 (https://youtu.be/rhDQWRdoC38))
Vous reconnaissez la chanson ? Il se trouve que j'ai déjà mis la partition dans ce sujet le 22 janvier 2017 (mélodie, accords, paroles et solo).
Toutes mes partitions de ce sujet ou ailleurs sont accessibles sans avoir besoin de communiquer son adresse électronique* ni obligation de dire éventuellement "merci", comme d'habitude. :D
*Petite blague en rapport avec certaines pratiques commerciales rencontrées il y a peu.
La deuxième vidéo :
"Esperanto Blues", plus ou moins improvisé. ;)
(https://youtu.be/38e6CbAcwvk (https://youtu.be/38e6CbAcwvk))
Allez, pour l'exemple quelque chose de plus virtuose (pas d'espéranto) :
10 years Muziekpublique | Raphaël De Cock : Improvisations on Tuvan throat singing
(https://youtu.be/AMasHIXfhIY (https://youtu.be/AMasHIXfhIY))
:)
-
l'opéra m'a d'ailleurs contacté récemment.
Ils veulent rompre avec leurs financements publics ?
-
Salut !
Inspirée par cette mignonne petite vidéo sur la chanson "Abio vi", je vous mets une petite partition, à la suite. C'est fou le nombre de versions différentes que l'on trouve de ce grand classique ! Je me disais que ce serait très rapide à faire, et puis... non. :D
Dans la vidéo, c'est le deuxième couplet qui est chanté.
https://youtu.be/eShrhos78kc (https://youtu.be/eShrhos78kc)
Paul Gottfried Christaller (1860 - 1950) a traduit la chanson "O Tannenbaum" en espéranto.
https://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Gottfried_Christaller (https://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Gottfried_Christaller)
https://eo.wikipedia.org/wiki/Paul_Gottfried_Christaller (https://eo.wikipedia.org/wiki/Paul_Gottfried_Christaller)
J'ai ajouté une tablature pour un solo simplifié (toujours en Sol) avec moins d'accords. Cependant, il y a des barrés. Pour les débutants, tout en utilisant la même tablature, je propose de ne jouer que les deux dernières cordes de chaque accord en respectant le sens de la flèche.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=12Q7sNEQ3wEEXdQDLZshD_W7g0DUWIgjT) (https://drive.google.com/file/d/12Q7sNEQ3wEEXdQDLZshD_W7g0DUWIgjT/view?usp=sharing)
Bonnes fêtes de fin d'année ! :)
-
Deux articles lus sur GEO. Les photos ne s'affichent pas toujours bien dans le navigateur Edge. Utilisez plutôt Firefox ou Chrome :
Le 1er évoque la disparition de la langue tahitienne, mais l'article date de février 2017 :
La langue tahitienne menacée de disparition (https://www.geo.fr/voyage/polynesie-francaise-la-langue-tahitienne-menacee-de-disparition-170391)
Le 2e, plus récent, parle de l'espéranto :
Espéranto : 10 choses à savoir sur cette langue internationale (https://www.geo.fr/voyage/esperanto-10-choses-a-savoir-sur-cette-langue-internationale-193498)
L'espéranto, une langue contre la discrimination linguistique et pour la protection des langues et des cultures menacées (voir les statuts de l'Association mondiale d'espéranto et ceux de Espéranto-France).
Bon sinon, l'assemblée générale des Nations Unies (AGNU) a adopté une résolution sur les droits des peuples autochtones, proclamant l'année 2019 l’année internationale des langues autochtones :
https://fr.unesco.org/IY2019 (https://fr.unesco.org/IY2019)
Une initiative qui ne va pas peser lourd en francophonie et ailleurs face à l'anglo-américanolâtrie jusqu'à la nausée. ;D
-
Salut vous tous,
J'aime beaucoup cette chanson populaire arménienne, que je viens de découvrir grâce à l'espéranto. La version originale est ici Դինգ Դոնգ (https://youtu.be/7X8gjSWs-o8) avec ses changements de tonalité et une deuxième voix. Les paroles en arménien se trouvent sous la vidéo.
Je trouve cette musique au tempo lent, un peu mélancolique. Elle fera pleurer les yeux des âmes sensibles. Pourtant les paroles ne sont pas particulièrement tristes. Elles parlent de l'hiver qui est là, du soleil qui ne brille pas, d'une étoile qui tinte comme si le ciel riait, de la neige sur les arbres qui dorment en attendant la chaleur de l'été, etc.
J'ai fait deux fichiers, l'un en Am avec mélodie, accords, paroles en espéranto, l'autre en Dm dans lequel j'ai ajouté un petit solo.
En Am :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1yjTUK2zEiRJyTdASJYJG02xQ7GZkSZRg) (https://drive.google.com/file/d/1yjTUK2zEiRJyTdASJYJG02xQ7GZkSZRg/view?usp=sharing)
En Dm et solo :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=17wOftEyXqJ9t0gEsBsZE7Vsx0hyfGxju) (https://drive.google.com/file/d/17wOftEyXqJ9t0gEsBsZE7Vsx0hyfGxju/view?usp=sharing)
C'est-y qu'ça plaira à quelqu'un ?
Snif ! :)
-
C'est-y qu'ça plaira à quelqu'un ?
Écrire de façon populiste, n'est-ce point légèrement démagogique ?
La diaspora ukulélesque n'est ni pédophile, ni consanguine, ni assistée sociale. Ni supporter du FC Lens.
L'espéranto mérite mieux.
-
Coucou !
Il y a presque deux mois, à l'occasion de la journée de Zamenhof, TEJO (L’Organisation mondiale des jeunes espérantophones), en espéranto : (Tutmonda Esperantista Junulara Organizo) (https://www.tejo.org/fr/pri-ni/) avait demandé que des vidéos du monde entier lui soient envoyées pour raconter pourquoi l'espéranto, c'est sympa !.
Certains le disent dans leur propre langue (avec sous-titres en espéranto et anglais) et d'autres en espéranto (avec sous-titres en langue du pays d'origine et anglais).
Sous la vidéo, on peut lire : « Kunhavigu la filmeton kun viaj amikoj kaj parolu al ili pri Esperanto! Ni vere fieras pri la vigleco kaj diverseco de nia movado. » *
https://youtu.be/bPU_JXEA1MA (https://youtu.be/bPU_JXEA1MA) (le lien)
À 0:37 par exemple : Il y a le jeune chanteur allemand Jonny M. qui donne des concerts dans le monde entier grâce à l'espéranto. Plus loin, d'autres musiciens. Pour un artiste (talentueux quand même), c'est très habile d'utiliser l'espéranto pour ne pas être noyé dans la multitude de l'anglais, tout en se faisant connaître dans le monde entier. Hé oui ! Chaque espérantophone dans le monde a une famille et des amis qui ne sont pas forcément espérantophones.
* Je ne traduis pas cette phrase facile à comprendre pour des francophones. Et puis sur le forum, tout le monde semble adorer les petits ou grands passages en langue étrangère non traduits. ;D
-
Ce qui est bien dans la vidéo c'est qu'ils ont compris que pour être visionnée partout elle devait obligatoirement être sous-titrée en anglais...
-
« Kunhavigu la filmeton kun viaj amikoj kaj parolu al ili pri Esperanto! Ni vere fieras pri la vigleco kaj diverseco de nia movado. »
Je ne traduis pas cette phrase facile à comprendre pour des francophones.
Ah oui, facile !
"Tous ces cons qui regardent nos vidéos avec des paroles en espéranto ! On n'a pas fini de se divertir avec notre mouvement."
-
AAAAh ! c'est la ligue du Luke-O-Libéré !!!! :bouffon:
-
AAAAh ! c'est la ligue du Luke-O-Libéré !!!!
Je concède que j'y ai pensé... Mais ça ne relève absolument pas du même procédé.
-
Parfois, vous remarquerez des personnes qui semblent avoir des préjugés contre l'espéranto et ceux qui en parlent ou le parlent. Elles font souvent preuve d'intolérance... uniquement envers les espérantistes bien sûr !
Vraiment ?
Bref, voici une vidéo où Paul Oscar, chanteur populaire islandais, connu aussi pour sa lutte pour les droits des homosexuels, chantait en espéranto "Eleganta" (Gordjöss). Les paroles sont incrustées.
(https://youtu.be/RtT_SrQ4mIE (https://youtu.be/RtT_SrQ4mIE))
La version originale :
https://youtu.be/uqVrrAQfilU (https://youtu.be/uqVrrAQfilU)
Les accords : http://www.guitarparty.com/en/song/thad-geta-ekki-allir-verid-gordjoss-2/ (http://www.guitarparty.com/en/song/thad-geta-ekki-allir-verid-gordjoss-2/)
Et un recueil de chansons (paroles et accords*) trouvé au passage. Il devrait plaire à des membres du forum francophone puisqu'il n'est ni en espéranto ni en français :
http://guitarparty-static-media.s3.amazonaws.com/pdf_songbooks/guitarparty-a4pcg-7118-58681-710.pdf
* c.-à-d. ni partoches, ni partitions.
;D
-
Saluton! (Salut !)
Une chanson de 1995 devenue un classique dans de nombreux pays, en différentes langues, ici en espéranto :
"Kun Vi Iros Mi"
(lien : https://youtu.be/syOgJzF7g6k (https://youtu.be/syOgJzF7g6k))
Les paroles du refrain :
Kun vi iros mi
Al landoj, kiujn neniam
Antaŭe mi vidis kun vi,
nun mi veturu tien.
Kun vi iros mi
Per ŝipoj al maroj,
Kiuj en la ver’
Ne ekzistas, nenie estas plu,
Kun vi mi iros tien.
Voici ce que dit de cette version en espéranto, l'interprète premier de la version originale en italien, Andrea Bocelli. La page étant en italien, peut-être faudra-t-il faire traduire par votre navigateur web préféré :
http://disvastigo.esperanto.it/index.php/it/novaj/3906-andrea-bocelli-l-esperanto-lingua-che-porta-con-se-i-valori-della-pace-e-dell-accoglienza (http://disvastigo.esperanto.it/index.php/it/novaj/3906-andrea-bocelli-l-esperanto-lingua-che-porta-con-se-i-valori-della-pace-e-dell-accoglienza)
Extrait :
it : "Andrea Bocelli ha concluso: « È stato davvero emozionante ritrovare l’intensità fonetica del testo di 'Con te partirò' in una lingua 'altra' ma altrettanto bella... »"
fr : "Andrea Bocelli a conclu: « C’était vraiment excitant de retrouver l’intensité phonétique du texte de "Con te partirò" dans une autre langue, mais tout aussi belle... »"
Les accords de la chanson sont là :
https://www.boiteachansons.net/Partitions/Andrea-Bocelli/Con-Te-Partiro.php (https://www.boiteachansons.net/Partitions/Andrea-Bocelli/Con-Te-Partiro.php)
J'ajoute ce lien vers le site Internet d'une revue (en espéranto) :
https://revuoesperanto.org/Bocelli (https://revuoesperanto.org/Bocelli)
Voilà, voilà ! ^-^
-
La contradiction originelle est dans le titre de ce fil de discussion: "diversité linguistique" pour une langue universelle ! :P
-
La contradiction originelle est dans le titre de ce fil de discussion: "diversité linguistique" pour une langue universelle ! :P
:P pareillement. Il n'y a pas de contradiction dans le titre de ce sujet.
Espéranto et diversité linguistique : une relation déjà souvent expliquée dans ce sujet et ailleurs sur Internet.
Il y a moins d'un mois, c'était la journée de la langue maternelle. Voici deux publications récentes en rapport avec l'espéranto et la "diversité linguistique et culturelle" :
L'Association Universelle d'Espéranto:
Message aux Nations Unies et à l’UNESCO
à l’occasion de la Journée Internationale de la Langue Maternelle, le 21 février 2019 (http://www.linguistic-rights.org/unesco/unesko.html#FR) (message de l'UEA, pdf en FR, EO ou EN)
Message de Audrey AZOULAY,
Directrice générale de l'UNESCO,
à l'occasion du Congrès mondial
de l'association universelle d'Esperanto,
Lisbonne, 29 juillet 2018 (http://www.linguistic-rights.org/unesco/unesko.html#UNESCO_103aUK) (en FR & autres langues, pdf disponible)
:)
-
I do not agree but we can agree to disagree ^-^
-
La question essentielle reste celle-ci : à quand un fil entièrement dédié à la grelinette dans ce forum (consacré à l'ukulele et plus largement à la musique, ne soyons pas fermés non plus)
-
La question essentielle reste celle-ci : à quand un fil entièrement dédié à la grelinette dans ce forum (consacré à l'ukulele et plus largement à la musique, ne soyons pas fermés non plus)
Ouvre ton fil, dans digressions. Ce fil ne vit que par les réponses que vous lui apportez, sinon elle resterait seule à parler espéranto dans le vide. Comme on dit en anglais (en espéranto je ne sais pas) Don't feed the troll !
"ne nutru la trolon" (merci google translate)
-
Fichtre ! Ces courriers officiels (à ONU et de l'UNESCO) semblent avoir à nouveau provoqué une jolie dissonance cognitive1 chez certains. Ça craint.
Cela dit, le sympathique « elle resterait seule à parler espéranto dans le vide » du modérateur global m'a fait penser au film de 2013 "Gravity" d'Alfonso Cuarón et ça m'a donné envie de le regarder puisque je ne l'avais jamais vu.
En passant, l'actualité d'Alfonso Cuarón sur allocine.fr, extrait :
"Avec trois Oscars la même année, Alfonso Cuarón entre dans l'Histoire du cinéma grâce au film Netflix Roma
Le cinéaste mexicain Alfonso Cuarón vient d'entrer dans l'Histoire en devenant le premier à gagner un prix de meilleure direction photo pour un film qu'il a lui-même réalisé. Par ailleurs, il a obtenu trois Oscars dans la même soirée, une rareté." Source (http://www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18679316.html)
Jetez SVP un coup d'œil au générique de fin de "Gravity" à 2:32. Histoire de profiter de la musique, je mets le lien de la séquence un peu avant :
PRODUCTION (https://youtu.be/0LSTIE6MDBk?t=104). Attention, ça ne dure que trois secondes et ça fait très très peur. :D
Réf. :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Alfonso_Cuarón#cite_ref-6 (https://fr.wikipedia.org/wiki/Alfonso_Cuarón#cite_ref-6)
https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Filmoj (https://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Filmoj) (menu à gauche pour autres langues ES IT EN)
http://www.allocine.fr/societe/fichesociete-9666/activite-15003/ (http://www.allocine.fr/societe/fichesociete-9666/activite-15003/)
:)
1 C'est pas un gros mot, si vous ne connaissez pas vous chercherez.
-
Salut !
Il y a peut-être des guitaristes ici qui connaissent Kael Stoneheidge, un prof de guitare sur Internet.
Il a récemment fait une leçon sur la chanson enfantine "Bonjour, ma cousine". En espéranto, ça donne "Saluton, kuzino". Si je vous la montre ici, c'est justement parce qu'il la chante dans les deux langues.
Étant donné qu'il explique l'accompagnement (les accords), mais aussi la mélodie seule vers la fin du tuto, il est facile d'appliquer tout ça au ukulélé, quitte à transposer. La partition existe aussi en des versions un peu différentes selon les bouquins, mais celle-ci est très bien.
https://youtu.be/taa_tjoLgXM (https://youtu.be/taa_tjoLgXM)
Les paroles :
Saluton, kuzino
Saluton al vi, kuzet'.
Ĉu vi vere amas min?
Oni tion diris min.
Pri tio ne zorgas mi,
Pri tio ne zorgas mi;
Iru tien ĉi kaj tien mi…
Saluton, kuzin'
Mi iras for.
:)
-
Eŭropa Himno (Esperanto) - Ostenda Koruso
https://youtu.be/13Z982q_UVw (https://youtu.be/13Z982q_UVw)
Quelques partitions et tablatures pour jouer au ukulélé l'hymne à la joie de Beethoven :
https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/01/ode_to_joy_s1.pdf (https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/01/ode_to_joy_s1.pdf)
https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/12/ode_to_joy_up.pdf (https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/12/ode_to_joy_up.pdf)
https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/01/ode_to_joy_ver_21.pdf (https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2011/01/ode_to_joy_ver_21.pdf)
Sol grave, mais peut se jouer avec sol aigu :
https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2013/02/ode_to_joy.pdf (https://pdfminstrel.files.wordpress.com/2013/02/ode_to_joy.pdf)
:x
-
Bonjour a tous , je n'interviens pas souvent sur ce fil .
Je ne suis pas particulièrement concerné par l’espéranto .
Mais l’espéranto , pourquoi pas ?
Surtout qu'il y a pas mal de musique sur ce fil avec des tablatures bien foutue bien et agréables a lire .
On voit tellement de tabs mal foutues que ça fait du bien d'en voir des qui sont bien propres .
Dernièrement j'ai aimé le tuto de Kael Stoneheidge et j'y reviens de temps en temps .
Voila , pour dire que ce fil participe à ma pratique du ukulélé , et ma culture générale s'enrichit d'un contact ( un peu sommaire il est vrai ) avec cette langue de rêveurs qu'est l’espéranto .
Il me semble que ceux qui n'aiment pas peuvent aller voir ailleurs : ce fil n’empêche les autres fils d'exister .
N'est il pas ? :bouffon:
-
...
Surtout qu'il y a pas mal de musique sur ce fil avec des tablatures bien foutue bien et agréables a lire .
...
Dernièrement j'ai aimé le tuto de Kael Stoneheidge et j'y reviens de temps en temps .
Voila , pour dire que ce fil participe à ma pratique du ukulélé , et ma culture générale s'enrichit d'un contact ( un peu sommaire il est vrai ) avec cette langue de rêveurs qu'est l’espéranto .
Il me semble que ceux qui n'aiment pas peuvent aller voir ailleurs : ce fil n’empêche les autres fils d'exister .
N'est il pas ? :bouffon:
Tout à fait, d'où sa présence sur ce forum !
-
Mais nous on aime bien aussi, ça permet parfois aussi un brin d'ironie (pas toujours perçue comme telle...) ;)
-
Mais nous on aime bien aussi, ça permet parfois aussi un brin d'ironie (pas toujours perçue comme telle...) ;)
Au temps pour moi , j'avais pas tout compris :bouffon:
-
Il y avait même une liste Espéranto hier, mais bon comme on ne parle pas de politique... ???
-
Même pas de liste UKULÉLÉ ? :o
On est passé a coté d'une opportunité ::)
-
Même pas de liste UKULÉLÉ ? :o
On est passé a coté d'une opportunité ::)
j'imagine mal un ukelele à l'assemblée européenne (ou alors faut intégrer Hawai'i)
-
Salut !
Dénichée sur Internet il y a quelque temps, voilà une chanson d'un CD de 1996, où l'on reconnait un moment de l'œuvre de Gustav Holst, Les Planètes - Jupiter.
Astro Jupiter' - Esperanto (https://youtu.be/fBws71p34r0)
Dans la même tonalité, puis en C, un petit bout de tablature :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1TJ2eNInXpJbVzwTMRpGZVHxWeQYPx-st) (https://drive.google.com/file/d/1TJ2eNInXpJbVzwTMRpGZVHxWeQYPx-st/view?usp=sharing)
Une autre vidéo d'une mobilisation éclair, ici uniquement musicale :
https://youtu.be/q3cpOrB1GW8 (https://youtu.be/q3cpOrB1GW8)
Moi, quand je regarde cette vidéo... ah, zut ! J'ai une poussière dans l'œil.
-
Moi, quand je regarde cette vidéo... ah, zut ! J'ai une poussière dans l'œil.
Mon chat aussi. Il s'est levé et a tourné autour des enceintes en les reniflant. C'est bon signe.
Et oui, c'est très beau et ça nous change de ces flash-mobs* avec des chansons pourries.
J'ai apprécié. D'autant plus qu'il n'y avait pas d'espéranto dedans.
*mobilisation éclair en Killie dans le texte.
-
Salut ! On dirait bien que certains cherchent désespérément des occupations en ce moment, ça part dans tous les sens, c'est amusant. Comme je viens de tomber par hasard sur cette émission de radio "En Quête de Sens" de novembre 2019, voici le lien, aussi pour les curieux. On y entend, entre autres, un certain Jesper Jacobsen, dont on a déjà parlé ici.
En Quête de Sens (https://radionotredame.net/emissions/enquetedesens/15-11-2019/)
Et pour compléter, je vous mets l'URL d'un petit livret au moins instructif (Reproduction et adaptations autorisées dans la cadre de la licence CC-BY-SA) :
L'espéranto, c'est dans la poche (https://esperanto-france.org/IMG/pdf/esperanto-dans-la-poche_2019.pdf)
-
Dans la suite logique de L'espéranto, c'est dans la poche (voir ci-dessus), je communique l'information figurant sur le site de la maison d'édition Eldonejo Libera (https://e-libera.weebly.com/) :
« Pro la tutmonda krizo, ni decidis SENPAGE disponigi ĉiujn elektronikajn librojn. »
(En raison de la crise mondiale, nous avons décidé de mettre à disposition GRATUITEMENT tous les livres électroniques.)
Il faut donc cliquer sur le lien de menu Bitlibroj ou bien ici Bitlibroj (https://e-libera.weebly.com/bitlibroj.html) pour avoir accès aux pdf et epub. Évitez le navigateur Edge. De nouveaux livres sont régulièrement ajoutés.
J'ai bien aimé l'amusante présentation que fait Julian Modest* de l'auteur Gérard Lecarpentier et de son livre « Piaj malprudaĵoj kaj aliaj rakontoj »**. Alors, puisqu'il parle de vaches normandes, j'ajoute pour rire la vidéo suivante d'un youtubeur qui a mis aussi, ailleurs sur sa chaine, un tuto pour cette chanson au ukulélé :
*Entre autres, Julian Modest ou Georgi Miĥalkov (auteur Bulgare) est membre de L’Esperanta PEN-Centro (en espéranto) qui est la branche espérantophone du PEN club international.
**Que je traduis par « Pieuses indécences et autres récits ».
-
Pour moi l'espéranto c'est un peu le ukulélé concert des langues... tu peux essayer de te convaincre que de mettre ensemble les caractéristiques de plusieurs choses que tu adores va donner quelque chose que tu adores encore plus.
Poulet = Bon
Nutela= Bon
Poulet au nutela = ?
bref, pourquoi pas directement enseigner le langage SMS, si on en est à übériser l'expression?
Après, en tant que linguiste, je trouve l'exercice marrant (et touchant quelque part), ne serait-ce que pour comprendre les mécanismes d'apprentissage, les freins.
Mais en vrai, j'aime l'italien, l'allemand, l'anglais, le russe, le chinois, le swahili... j'aime le fait de ne pas les comprendre parfois, car c'est la plus jolie des musiques.
-
Après les livres, des magazines dont "Le Monde de l'Espéranto" avec son éditorial bilingue et ses articles en français aussi bien qu'en espéranto. Il est librement téléchargeable à partir de cette page, en suivant les liens https://esperanto-france.org (https://esperanto-france.org) (LME 605).
D'ailleurs sur ce site, de nombreux autres liens sont proposés, dont "Restez à la maison... avec l’espéranto !" lequel pourra mener par exemple au journal "Monato - Internacia magazino sendependa" avec accès exceptionnel aux derniers numéros, vu les circonstances actuelles.
-
Salut !
"J" comme juin et comme jasmin. En juin fleurit le jasmin d'été. Belle occasion pour cette chanson traditionnelle.
Voici la mélodie de cette chanson chinoise, traduite en espéranto.
La simple ligne mélodique permet de la chanter, éventuellement de la jouer au ukulélé. Pour cela, j'ai ajouté une tablature pour aider.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1uipHTOGvX4sWllw0AxSparsERn-kOSg4) (https://drive.google.com/file/d/1uipHTOGvX4sWllw0AxSparsERn-kOSg4/view?usp=sharing)
-
Salut !
Voici une chanson Dio, mi petas Vin qui est une version en espéranto de Sólo le pido a Dios de León Gieco. Elle a été chantée lors d'un mini-concert virtuel donné par Manno Montanna, musicien et chanteur brésilien, invité par l'UEA* à l'occasion de la "Monda Festivalo de Esperanto" (MondaFest' 2020)**.
Ce 1er lien Youtube pointe vers la présentation qui précède la chanson (soit à 13'37), lors du concert en juillet :
https://youtu.be/8HdD8CbYbAE?t=817 (https://youtu.be/8HdD8CbYbAE?t=817)
Là, c'est la chanson seule, le 8 juin 2020 :
* UEA, Universala esperanta asocio (Association mondiale d'espéranto)
** Festival mondial d'espéranto
J'en ai tiré un petit bout de partition, un demi-ton plus grave, pour plus de facilité : un couplet à chanter avec les accords pour la première partie, et un solo ensuite, qu'il est possible d'enrichir en grattant rythmiquement les accords.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1W8QaaHiwXpJICwc2NljtCWtSmNPT_KzH) (https://drive.google.com/file/d/1W8QaaHiwXpJICwc2NljtCWtSmNPT_KzH/view?usp=sharing)
:)
-
Bonsoir,
Certains l'avaient remarqué, alors voilà vite fait :
Duolingo.com https://www.duolingo.com (https://www.duolingo.com) : La méthode d'espéranto pour les francophones est disponible depuis quelques mois déjà. Les francophones ont été servis après les anglophones, les lusophones, les hispanophones. Les sinophones seront les prochains. Les personnes qui ne sont pas débutantes peuvent débloquer l'accès aux différents niveaux en passant quelques tests.
Le programme est aussi disponible en application mobile.
Duolingo, bien sûr, n'est qu'une méthode d'apprentissage de l'espéranto parmi de nombreuses autres. ;)
-
Salut !
"La nonne par contrainte", c'était la chanson française de tradition populaire que j'avais pensé proposer, en français, pour le thème du mois d'octobre 2020 de Sylavie : "Le look".
"Virinaj vestoj" ou "Ina aspekto" (ici en espéranto pour plaisanter), c'est la catégorie où aurait pu être répertoriée cette chanson dans ce jeu-thème. En français moderne, ça correspond à "Women's dressing".
J'ai préféré mettre une petite partition ici en traduisant le titre de la chanson et cela m'a évité de devoir m'enregistrer. La partition comprend les accords, le chant et une voix d'accompagnement facile. De quoi tenter un petit duo avec chanteur ou trio au ukulélé.
J'ai traduit trois couplets sur les six que comporte la chanson. Il fallait que ce soit chantable, mais une réécriture complète du texte original serait sans doute préférable pour une version spécifique en espéranto.
Je mets après ça le lien vers une vidéo musicale (toujours limitée aux trois premiers couplets) avec les paroles en espéranto qui sont déjà sur la partition, les accords, puis le texte complet en français. Et pas de ukulélé, sauf si vous le jouez vous-mêmes !
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1cag-vCuIBKiiVP8CGpmotjh2pBEL-2kR) (https://drive.google.com/file/d/1cag-vCuIBKiiVP8CGpmotjh2pBEL-2kR/view?usp=sharing)
Cliquez sur l'image pour ouvrir la vidéo
(https://drive.google.com/uc?id=1_S06b6LMipHXFrwrBA0QAuFleiuOduFr) (https://drive.google.com/file/d/16LVRrgPcW0aZhoTmUfwQ7Zid9xWr0ksW/view?usp=sharing)
Si vous avez des remarques, pas de souci.
En tout cas, je me dis que j'ai eu une drôle d'idée début octobre : choisir une chanson qui parle de contraintes vestimentaires ou autres, de religion et d'enfermement. Des trucs de moyen âge, quoi !
:)
-
Salut !
Une info en passant :
Mi-septembre 2020, 50 000 écoles de France ont été informées par courrier de l’existence de « l’Accélérateur de multilinguisme » ou « Multlingva Akcelilo » (MLA). Il s'agit d'un ensemble de séquences d’enseignement de l’espéranto conçu pour des élèves d’environ neuf ans, co-financé par le programme Erasmus+ de la Commission européenne.
Au bas de cette page https://lernu.net/fr/instruado (https://lernu.net/fr/instruado) se trouvent trois liens :
- Les instructions pour l'utilisation du matériel,
- Le matériel pédagogique et en lien direct https://lernu.net/fr/instruado/lecionoj (https://lernu.net/fr/instruado/lecionoj) (pour 6 leçons divisées en 60 heures de cours, avec des ressources téléchargeables et imprimables pour enseigner l'espéranto),
- Les exercices.
Même les grands enfants qui ne sont plus scolarisés depuis très très longtemps peuvent s'y intéresser, c'est gratuit ;) . Vous pouvez vous amuser à lire les leçons en différentes langues : 16 en plus du français, dont le croate, le slovaque, l'allemand, le catalan, le suomi, le coréen, le russe, le slovène, etc.
Voilà, bonne découverte ! :)
-
vu le très sympa film "l'île de la rose", qui raconte l'histoire vraie d'une ile artificielle au large de l'Italie qui peine à déclarer son indépendance et prend l'Espéranto comme langue officielle.
y a pas de ukulele dedans, et si je ne me trompe pas, on n'entend pas un mot d'espéranto, mais ça vaut la peine d'une soirée home-cinéma :)
-
Ah ! C'est un commentaire m'a donné envie de regarder le film, merci ! :) Bon, je ne suis pas abonnée à Netflix, mais j'ai pu le voir quand même.
Il y avait eu un article dans "Libera Folio" au décès de Giorgio Rosa et récemment encore annonçant la sortie de ce film. Eh bien, le film m'a beaucoup plu, drôle et émouvant aussi ; quel phénomène ce Giorgio Rosa !
Un petit extrait en rapport avec l'espéranto :
https://drive.google.com/file/d/1L7JHGLbbLbXKVrh4gcNinlz4a36Ubdnw/view?usp=sharing (https://drive.google.com/file/d/1L7JHGLbbLbXKVrh4gcNinlz4a36Ubdnw/view?usp=sharing)
Il existe un documentaire de Cinematica sur cette histoire vraie avec les protagonistes de l'époque. Je n'ai trouvé que la version doublée et sous-titrée en espéranto et la version originale en italien :
Insulo de la Rozoj - plena filmo en Esperanto :
https://youtu.be/ci226cf1JOQ (https://youtu.be/ci226cf1JOQ) (eo) Cinematica ou
https://youtu.be/XiBKyYRO9fI (https://youtu.be/XiBKyYRO9fI) (eo) EsperantoTv
Isola delle Rose documentario completo :
https://youtu.be/e5USYR2yc4s (https://youtu.be/e5USYR2yc4s) (vo)
Pour compléter, quelques infos ici : https://fr.wikipedia.org/wiki/Insulo_de_la_Rozoj (https://fr.wikipedia.org/wiki/Insulo_de_la_Rozoj)
-
Salut !
J'avais envie de trouver un petit chant de saison, ancien de préférence, qui parle d'hiver et de froid ; en voici un, à l'origine en allemand. La musique serait du XVIIe siècle.
Quand j'ai commencé à faire des recherches pour traduire les paroles en espéranto, je me suis vite rendu compte que c'était déjà fait et c'est très bien comme ça ! Il y a deux couplets.
Donc, commençant par un simple travail d'assemblage, je mets déjà ici cette partition :
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1IgsvDIt5wjpY4oif72skKcDzXcpQucT7) (https://drive.google.com/file/d/1IgsvDIt5wjpY4oif72skKcDzXcpQucT7/view?usp=sharing)
:)
-
Je ne veux pas dire mais si c'était en anglais le monde entier pourrait comprendre quelque chose à cette chanson... >:D
-
Salut !
À temps perdu j'ai continué mon petit travail sur cette mélodie en écrivant ces quatre solos (mélodie-accords) en différentes tonalités. Le but était de suivre exactement les accords, sans plus.
Lorsqu'il faut gratter les cordes vers la corde sol, c'est indiqué par le symbole en « V » comme pour le « pousser » au violon.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1j29aYtoz7LSm2SKGc5aWbCFDBS96XFjC) (https://drive.google.com/file/d/1j29aYtoz7LSm2SKGc5aWbCFDBS96XFjC/view?usp=sharing)
Voilà ! :)
-
Une double page intéressante dans le Courrier International n° 1571 (10 au 16 décembre 2020, p. 58), sur les langues inventées, dont bien-sûr l'Espéranto.
-
Salut !
Merci Valery ! Bon si quelqu'un veut lire ce magazine, j'ai la version numérique...
Tenez ! bien sûr aujourd'hui il fallait que je tombe sur la vidéo ci-dessous, alors je mets simplement le lien vers la chanson appelée quelquefois « Hymne des femmes » qui contient la traduction en espéranto de cette version-ci (voir plus bas les controverses).
La musique est celle du « Le chant des Marais ». Le texte de la chanson en français de l'Hymne des Femmes est sans surprise, sujet à des controverses, détaillées dans la page Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Hymne_du_MLF (https://fr.wikipedia.org/wiki/Hymne_du_MLF). Je n'en sais pas beaucoup plus, ne m'étant pas trop attardée sur le sujet ; simplement, je vois qu'il existe d'autres versions du texte, un exemple ici (musique, texte) :
https://307cbd21-d9b6-430f-b6c1-e03e7cd222c8.filesusr.com/ugd/b864fb_8d17056f21c446f1904c574caf79dac9.pdf (https://307cbd21-d9b6-430f-b6c1-e03e7cd222c8.filesusr.com/ugd/b864fb_8d17056f21c446f1904c574caf79dac9.pdf)
https://307cbd21-d9b6-430f-b6c1-e03e7cd222c8.filesusr.com/ugd/b864fb_4e71b062e9fc41fa91860af84814d8cf.pdf (https://307cbd21-d9b6-430f-b6c1-e03e7cd222c8.filesusr.com/ugd/b864fb_4e71b062e9fc41fa91860af84814d8cf.pdf)
Il y a sûrement encore d'autres versions de cette chanson, adaptées à notre époque, à l'évolution des mentalités. Peut-être ont-elles été, elles aussi, traduites en espéranto. Je n'ai pas cherché.
:)
-
Salut !
Connaissez-vous Dagmar (Marguerite de Bohême, approximativement 1189-1213), reine du Danemark en 1205, toujours très populaire dans ce pays ?
Voici une petite partition ultra simple (en Fa) qui, si je la jouais au ukulélé, pourrait figurer au thème du mois d'avril 2021 (Roi Reine). Habituellement, ça se chante sans accompagnement musical. Merci à Garp84 pour m'avoir donné l'idée de retourner fouiller dans les "Baladoj el Norda Kantaro" (Ballades du recueil de chansons du Nord, avec textes originaux et traductions en espéranto) collectées par le Suédois Martin Strid, et en musique au format Tonsilabo. Après tout, pour les curieux, ceux qui ne connaissent pas, les infos seront ici un peu plus accessibles. Je me suis aussi amusée à monter une petite animation, ci-dessous, pour illustrer les pas de la danse traditionnelle en chaîne, typique de la culture des Îles Féroé.
La partition en Fa "De foraj landoj venis reĝin’ Dagmar" (De pays lointains vint la Reine Dagmar), séquence à répéter... 23 fois !
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1mz7R_uoflIDs0r6_Q3BEo0PfBDawwVo2) (https://drive.google.com/file/d/1mz7R_uoflIDs0r6_Q3BEo0PfBDawwVo2/view?usp=sharing)
La vidéo avec les paroles traduites en espéranto (trois couplets) par le Danois Poul Thorsen. Elles sont chantées par une voix de synthèse en utilisant le X-SAMPA de John C. Wells (https://fr.wikipedia.org/wiki/John_C._Wells).
Cliquez pour ouvrir la vidéo
(https://drive.google.com/uc?id=1Qgl6zUWpoH4-Ahu8gJdzzKATpEFxwrCD) (https://drive.google.com/file/d/1VnIO9krSONOBa63i-eZMh_DQKrgJc1Ay/view?usp=sharing)
On peut écouter et regarder la danse dans une version très proche : Bøhmerlands dronningen (La reine de Bohême) (https://youtu.be/wWeIwrS7h6w)
Autre exemple de danse en chaîne féroïenne : Feroaj ĉendancoj (https://youtu.be/8jGQSXWeS4o)
Et aussi lors d'une visite, à Tórshavn aux Îles Féroé, du prince héritier et de la princesse héritière du Danemark qui ont participé à une danse traditionnelle en chaîne : Kronprinsesse Mary og kronprins Frederik til traditionel kædedans (https://youtu.be/B3lhl5SABKU)
Plus d'informations sur Dagmar, reine du Danemark, princesse de Bohême :
https://francais.radio.cz/dagmar-reine-du-danemark-princesse-de-boheme-8549990 (https://francais.radio.cz/dagmar-reine-du-danemark-princesse-de-boheme-8549990)
Voilà, c'est tout, c'est déjà bien assez long, alors qu'il y a tant à dire sur ces danses, musiques, et logiciels.
À bientôt. :)
-
Bonjour les gens,
Voilà je viens de réaliser un nouveau court-métrage, et j'avais envie pour une fois, en plus des sous titres anglais classiques pour les festivals, de faire des sous titres dans le plus de langues possibles.
Je suis sûr que vous avez compris où je veux en venir 8)
Donc voilà, est ce que certains parmi vous se sentent assez chaud pour traduire une dizaine de phrases en espéranto?? Pour les volontaires, je vous propose de vous envoyer un lien privé du film (parce que je ne peux pas le diffuser comme ça, c'est souvent gênant avec les festivals), et après, seulement après, vous me direz si c'est possible ou pas suivant vos connaissances, votre temps et votre envie!
Si vous pouvez pas c'est pas grave.
Délai: Aucun
Salaire: Voir "Délai"
Voilà, vous savez tout... Y'en a des à qui ça dit?
-
Salut tout le monde !
Je vous mets cette annonce (avec retard) concernant le festival annuel organisé par le Centre européen d'éducation interculturelle. Ça peut intéresser quelqu'un :
https://www.esperanto-festivalo-vroclavo.eu/?fbclid=IwAR3SPY879GNa7uh8v5RTF4e3Lgrn54VGhpZTqNZ07XMvMHC4gGeLw7YTLPc (https://www.esperanto-festivalo-vroclavo.eu/?fbclid=IwAR3SPY879GNa7uh8v5RTF4e3Lgrn54VGhpZTqNZ07XMvMHC4gGeLw7YTLPc)
Je résume rapidement : Les participants de tout âge du monde entier, solistes, ensembles, chorales, peuvent participer. Il faut chanter une chanson en espéranto, en ayant envoyé vidéo, paroles et partition avant le 15 août 2021. Il y a des prix par tranche d'âge et catégorie et aussi un prix du public, un grand prix et un nouveau prix d'auteur (ce dernier décerné à un candidat interprétant le mieux sa propre chanson). Il est possible de concourir dans plusieurs catégories. La justesse linguistique et musicale est jugée. Voir le règlement (regularo de la festivalo) pour des informations, pour les consentements et la collecte des données.
Voici quelques chansons récompensées en 2020 (liste complète https://www.facebook.com/efekantoj (https://www.facebook.com/efekantoj)) :
Prix spécial pour l'accompagnement musical : Kien vi iros? de Rafael Milhomem (Brésil)
et aussi : Jaro de l' viruso de I.D.C. (France)
À la 1re place d'un ensemble en studio : Kaŝiri' de Barok-Projekto (Brésil)
Bonne journée !
:)
-
Bonjour les gens,
...
Donc voilà, est ce que certains parmi vous se sentent assez chaud pour traduire une dizaine de phrases en espéranto??
...
Bonjour EdmonPlic !
As-tu reçu des propositions concernant ta demande de traduction ?
C'est la première fois que tu passes dans ce sujet, non ?
:)
-
Oui c'est la première fois (puisque je ne pratique pas l'esperanto) et non je n'ai pas eu de réponse, mais c'est pas grave. J'ai anglais, espagnol et Itaolien c'est dejà pas mal :-)
-
Bonjour !
Voici une chanson que l'on chante à un petit enfant : "Iro Ye". Des chorales l'interprètent régulièrement. Elle est communément chantée en langue Mina, langue parlée dans certaines régions du Bénin et du Togo principalement. Le Mina est très proche de l'Éwé. Les paroles originales sont ci-dessous, mais comme je ne connais pas le Mina, je n'en mettrais pas ma main à couper (ni même quelques doigts).
Iro ye Nou ka ye manao x 2
Nie nou do nou de anao
Napodenao
Akbe la mio nao
So yakbe na yoma
En français, ça donnerait ceci :
Mon Iro*, Que vais-je te donner ? x 2 *Iro est le prénom de l'enfant.
Je n'ai rien à te donner.
Je vais prier pour toi.
La vie te sera heureuse
Jusqu'à l'éternité.
J'ai fait une version en espéranto (dépersonnalisée) et une petite harmonisation de la mélodie pour l'étoffer un peu. Si vous avez des remarques à formuler, pas de souci.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1gdlXKOUpuykYed0xiDsrafmF-FB5KoXE) (https://drive.google.com/file/d/1gdlXKOUpuykYed0xiDsrafmF-FB5KoXE/view?usp=sharing)
Par curiosité, j'ai regardé rapidement ce qu'il y avait concernant le Mina sur Internet. J'ai trouvé une série de vidéos : Les Séries Apprendre le Mina (https://www.youtube.com/watch?v=c6WR1GlHMFc&list=PLyb1plzoWIFXh6qGLXJhKt6yopg37QtTy). On se prend vite au jeu de commencer la première leçon !
Et puis il y a cette page de blog (2015) aussi, sur la langue parlée à Lomé : Cette langue étrange que nous parlons à Lomé (https://renaudossavi.mondoblog.org/2015/01/06/langue-etrange-parlons-lome).
À la prochaine ! :)
-
Lu tout le monde, en ce moment j'ai vraiment le temps de rien mais quand je suis tombé sur cet info ce matin, je me suis senti obligé de vous la partager:
VINILKOSMO, du village voisin orgnaise pour la seconde fois ça:
https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/blog/214-campagne-de-souscription-pour-une-nouvelle-compilation-esperanto-punk-rock.html
(https://www.vinilkosmo-mp3.com/images/photo_Pr%C3%A9commande_.jpg) (https://www.vinilkosmo-mp3.com/fr/blog/214-campagne-de-souscription-pour-une-nouvelle-compilation-esperanto-punk-rock.html)
Bisou tout le monde, je re quand ça sera plus calme 8) :-*
-
Coucou !
L'espéranto, et vous ? Vos usages de la langue internationale - avec sous-titres
C'est une vidéo avec de la propagande pour le ukulélé, alors voilà un lien pour faire démarrer la vidéo pile au moment où le ukulélé apparaît dans les mains de JoMo :
https://youtu.be/qSi40JN_GOQ?t=264 (https://youtu.be/qSi40JN_GOQ?t=264). :D
Blague à part, c'est une vidéo de témoignages, ainsi que le titre le laisse deviner, à lire du début c'est mieux, avec des sous-titres disponibles en français et en espéranto. Avec la participation de JoMo & Irena, Flo, Marion, Ines, Ugo, Armand et Alex Miller.
:)
-
Salut,
Je vous mets ici la version postée sur YouTube d'un mini concert du groupe Barok-Projekto, donné lors du congrès virtuel d'espéranto en juillet 2021. Les chansons sont les suivantes :
Praulan forton - Bataltemp' - Jen - Sola Hirund' - Kaŝiri' - Sovaĝa animo - Kvin jarcentoj.
Pour l'anecdote, au sujet du titre "Kaŝiri'" déjà vu dans une vidéo plus haut, il s'agit de la boisson caxiri dont parlait cet article du journal Le Point : https://www.lepoint.fr/monde/en-pleine-jungle-amazonienne-on-trinque-au-caxiri-02-11-2017-2169312_24.php (https://www.lepoint.fr/monde/en-pleine-jungle-amazonienne-on-trinque-au-caxiri-02-11-2017-2169312_24.php).
;)
-
Moi je me demande ce qu'il y a derrière le militantisme espéranto... C:-)
-
Salut !
Une chanson populaire russe avec solo pour ukulélé : « Laŭ Dono promenas kozako juna ».
Les paroles sont traduites en espéranto (ici, juste le 1er couplet, trop facile !).
J'ai mis deux solos dans cette partition, la différence est minime. Lorsqu'est noté un symbole en « V » qui signifie « pousser » au violon, c'est qu'il faut gratter les cordes vers la corde sol.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1E66stRLVwKI13Iw8cUj1Y7kQhUJa1uUR) (https://drive.google.com/file/d/1E66stRLVwKI13Iw8cUj1Y7kQhUJa1uUR/view?usp=sharing)
Voilà, j'espère que ça en distraira quelques-uns cinq minutes. Et ...de rien ! comme d'hab. (rire !)
Rien à voir, un détail...
Je n'ai jamais évoqué ici le livre « La danĝera lingvo » de Ulrich Lins*, plusieurs fois réédité, traduit et enrichi notamment grâce à certaines archives devenues accessibles (archives de l'URSS et du régime nazi par exemple). Et puis là, allez savoir pourquoi, je repense à ces dictateurs qui se demandaient je ne sais quoi, et laissant libre cours à leurs délires paranoïaques, ont envoyé les locuteurs de l'espéranto dans des camps ou au goulag... C:-)
Avec un peu de bon sens, tout le monde sait que l'espéranto est avant tout une langue véhiculaire, que la terre n'est pas plate et que l'anglais n'est pas compris par le monde entier. :lis:
*Version corrigée et enrichie en 2016. Résumé ici : https://toulouse.occeo.net/produit/la-dangera-lingvo/ (https://toulouse.occeo.net/produit/la-dangera-lingvo/)
Deux critiques ici : http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/43477 (http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/43477)
voir aussi https://fr.wikipedia.org/wiki/La_dan%C4%9Dera_lingvo (https://fr.wikipedia.org/wiki/La_dan%C4%9Dera_lingvo)
Allez, à plus ! Et :lis:
(malesper' pri la mond')
-
Salut !
À dire vrai, j'envisageais de mettre le petit travail ci-dessous dans une autre section du forum.
L'idée était que ça pouvait être sympa de s'intéresser à ce genre de démarche et de s'en amuser avec d'autres membres du forum en fonction des connaissances de chacun. Cependant, à défaut de rubrique adéquate, j'ai mis un titre de circonstance en espéranto et voilà ça ici.
Il s'agit donc d'un petit air connu, choisi un peu au hasard, récrit en tonalité mineure sur un tempo lent. En plus, la vraie signification de la chanson est sombre ; je trouve que le mineur lui convient bien ;) !
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1Kn2i-zasSrreO4qDEJ9e4yZctSMdlZHb) (https://drive.google.com/file/d/1Kn2i-zasSrreO4qDEJ9e4yZctSMdlZHb/view?usp=sharing)
À bientôt ! :)
-
Salut !
Les partitions, le solfège, les expériences musicales... mouais.
Le thème du jeu du forum durant ce mois de novembre c'était les liquides. La chanson ci-dessous accompagnée au ukulélé aurait été parfaite grâce à cette petite phrase « Jen vi kaj mi, akvo kaj oleo... ». J'ai un temps envisagé de la jouer pour le jeu...
Bref, cette chanson d'Alejandro Cossavella dont le titre est « Jen » est connue dans le monde entier par les espérantistes depuis des années. Les paroles de cette chanson sont très simples. Elle a été reprise dernièrement par le groupe Barok-Projekto (voir plus haut), mais aussi plusieurs fois par Ĵomart kaj Nataŝa.
« Jen » rejouée dernièrement au ukulélé par Alejandro Cossavella :
On peut avoir ou non participé au jeu du mois, il est toujours possible de passer quelques moments distrayants en jetant un œil du côté des playlists du jeu.
Alors, au fait savez-vous comment, en espéranto, on dit « listes de lecture (playlists) » ? Bien, on peut dire « ludlistoj », « kantlistoj » ou « video-listoj » par exemple selon la nuance voulue. Facile ! :D Ici aussi, il y a des « listes de lecture » des vidéos publiques de nos artistes du forum : https://mallonge.net/ve (https://mallonge.net/ve). C'est quelquefois étonnant, mais il ne s'agit que d'un jeu bien sympathique.
Qui oserait un jour chanter et jouer « Jen » ? :D J'ai la page des paroles et accords si ça intéresse quelqu'un. À plus.
-
Salut !
Il était une ballade suédoise... adaptée et chantée en espéranto par le duo argentin Dudekses. Dans cette vidéo, c'est le premier morceau présenté par les deux jeunes gens lors de leur participation à l'IJK* 2021 :
(Herr Mannelig - Koncerto de Dudekses - IJK 2021)
J'ai trouvé une partition ancienne de cette musique traditionnelle, en toute logique sur un site Internet suédois, dans un livret où elle est répertoriée sous un autre titre. C'est la ligne mélodique que j'ai reprise dans la partition plus bas.
Pour compléter cette mélodie, je propose ceci : un accompagnement sur une seule corde, à vide en plus. Elle est pas belle la vie ? On peut démarrer en mi4 (E5) ou bien en do4 (C5).
*Internacia Junulara Kongreso (Congrès international de la jeunesse organisé par l'Organisation mondiale des jeunes espérantophones (TEJO))
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1V-zbGCJpF3J9LP0RGi-4NNtlsyiPMc98) (https://drive.google.com/file/d/1V-zbGCJpF3J9LP0RGi-4NNtlsyiPMc98/view?usp=sharing)
Alors comme d'habitude, sympathique petite communauté du ukulélé (c'est bien comme ça que vous dites ?), vous pouvez commenter.
Ça me fait penser que je devrais moi-même prendre du temps pour commenter les anecdotes sur les chiens qui ont des TOC, par exemple, ou les kiu ajn-niversaires, le cœur battant du forum de ukulélé. :bouffon:
:)
-
Salut !
À la demande de son ami de la chaîne YouTube Fingtam Esperanto, le gars de Inglewood Instruments avait fait un tutoriel pour expliquer comment jouer la chanson Ska-virino du groupe "Esperanto Desperado" sur un Strumstick. On peut s'en inspirer pour jouer cette chanson au ukulélé, éventuellement dans une autre tonalité.
Alors, voilà la chanson interprétée par Fingtam Esperanto et le tuto au-dessous :
Skavirino (Per muzikbastono kaj fajfo) - Fingtam Esperanto :
Apprenez « Skavirino » sur Strumstick (un favori de l’espéranto) | StickDulcimer.com - Inglewood Instruments :
Pour compléter, je mets une vidéo d'un "concert en cuisine à Prague" ! avec Kim Jan Henriksen (de Esperanto Desperado).
Kimo - Skavirino (Kuireja koncerto de Kimo en Prago) :
...Et si vous voulez en plus apprendre à danser le ska, voilà un extrait d'un documentaire "This is Ska" de 1964 :
This is Ska! (https://youtu.be/CDAiQ-P7GoA)
Allez, Ĝuu ?
:D
-
Salut tout le monde !
Connaissez-vous le jeu Wordle ? Il s'agit de trouver un mot de cinq lettres en six essais maximum. Ça, c'est mon résultat d'aujourd'hui de la version américaine ; j'ai eu un peu de chance.
On partage les résultats de la manière suivante, car le mot est unique pour tous pendant 24 heures :
Wordle 306 4/6
⬜🟨⬜⬜⬜
⬜⬜🟩⬜⬜
⬜⬜🟩🟩🟩
🟩🟩🟩🟩🟩
(Les carrés de couleurs s'afficheront-ils correctement dans tous les navigateurs ? On verra.)
Il existe des versions en français. Le plus souvent, j'ai joué sur des versions en espéranto. C'est pourquoi j'en parle dans ce sujet. Il y a deux sites qui le proposent :
Wordleo : https://esperanto.cat/wordleo/ (https://esperanto.cat/wordleo/)
Vortjo : https://vortjo.net/ (https://vortjo.net/)
Quelques résultats :
WORDLEO 409 3/6
⬜🟨⬜⬜🟨 ⬜🟨🟨⬜⬜ 🟩🟩🟩🟩🟩 | WORDLEO 410 4/6
🟨🟨⬜⬜⬜ 🟨⬜⬜🟨⬜ 🟩🟩🟩🟩⬜ 🟩🟩🟩🟩🟩 | WORDLEO 411 4/6
⬜⬜⬜⬜🟩 🟨🟩🟩⬜⬜ ⬜🟩🟩🟩🟩 🟩🟩🟩🟩🟩 |
Ce n'est pas si difficile et l'on travaille son vocabulaire. Par exemple, @Tutereconnaîtras : "frito" tu peux le proposer, ce mot existe en espéranto, même s'il manque de précision.
:)
-
Banjo esperanto :
Je vous mets un lien vers une liste de cinq titres de Armel Amiot au banjo :
(https://www.youtube.com/playlist?list=PLwpK5_KCj5MaaDo3eYgweGdh4libw-uhB (https://www.youtube.com/playlist?list=PLwpK5_KCj5MaaDo3eYgweGdh4libw-uhB))
Un article sur ce nouvel album du chanteur :
https://actu.fr/normandie/cherbourg-en-cotentin_50129/cotentin-armel-amiot-devoile-un-nouvel-album-dans-une-langue-inventee-de-a-a-z_50416523.html (https://actu.fr/normandie/cherbourg-en-cotentin_50129/cotentin-armel-amiot-devoile-un-nouvel-album-dans-une-langue-inventee-de-a-a-z_50416523.html)
À noter que l'expression « une langue inventée de a à z » utilisée dans le titre de l'article n'est pas très pertinente, l'espéranto étant une langue construite a posteriori.
:)
-
Salut !
Une chanson que tous les Chinois connaissent, parait-il. À chanter à l'occasion de la fête des Mères. Elle est ici traduite en espéranto.
月亮代表我的心
Je vais voir s'il est utile de refaire une partition (mélodie et accompagnement ensemble), car on en trouve déjà sur Internet.
À plus.
:)
-
Salut tout le monde !
J'ai traduit en espéranto cette chanson, un classique américain. De diverses vieilles éditions, j'ai gardé la tonalité et les accords tels quels, sauf un à la mesure 31. Pour s'accompagner au ukulélé, il existe une grille plus simple que je mettrai plus tard.
« Kiam vi ridetas »
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1ENfbBCCXi1p0uvxUIVC07l2upBYiK44I) (https://drive.google.com/file/d/1ENfbBCCXi1p0uvxUIVC07l2upBYiK44I/view?usp=sharing)
À plus ! :)
-
Salut !
Bon alors, est-ce que ça se voit que je n'ai pas d'"amis" ici ? :D
Eh, voilà donc la même chanson dans la même tonalité originale, avec des accords plus simples. Ce sont ceux notés en particulier sur les grilles à destination des joueurs de jazz. Les syllabes des paroles en espéranto sont toujours placées sous les durées correspondantes.
« Kiam vi ridetas - unu linio »
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1_0-DWvXGqyqTYgVx9q8CfKkLQhTE8WGq) (https://drive.google.com/file/d/1_0-DWvXGqyqTYgVx9q8CfKkLQhTE8WGq/view?usp=sharing)
Bonne continuation !
:)
-
Salut,
Après le jazz, ça vous dit de chanter un petit air d'opéra ? Bah, pas la peine de répondre, on fait comme d'habitude hein ! :D
En espéranto, l'air s'appelle Verdarbaro et a été traduit par M. C. Butler (1884 – 1970). En voici les paroles, qui sont aussi écrites sous la portée musicale. Dans le chant, des paroles sont répétées.
Verdarbaro, kampoj valaj,
Kies vido ĉarmas nin ;
Flora bel’, fontoj kristalaj,
Amindeco, ravegeco,
Baldaŭ venos via fin'.
Verdarbaro, kampoj valaj,
Kies vido ĉarmas nin ;
La sorĉadon de somero
Ĉasos for vintra vetero ;
Neĝkitelo kovros vin.
Verdarbaro, kampoj valaj,
Kies vido ĉarmas nin.
Si les accords vous semblent difficiles à exécuter au ukulélé, il suffit de transposer. De toute façon, c'est la voix du chanteur qui décidera de la tonalité.
Deux liens pour en savoir plus :
La page du traducteur :
https://eo.wikipedia.org/wiki/Montagu_Christie_Butler (https://eo.wikipedia.org/wiki/Montagu_Christie_Butler) (la page existe aussi en anglais)
La page de l'opéra :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Alcina (https://fr.wikipedia.org/wiki/Alcina)
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1L3bCKBGs-kyG5xHodszlBlHh7sB3gNxf) (https://drive.google.com/file/d/1L3bCKBGs-kyG5xHodszlBlHh7sB3gNxf/view?usp=sharing)
Amusez-vous, à bientôt !
:)
-
@Killie : En tout cas tu fais preuve d'une exceptionnelle opiniâtreté ! :top:
-
Salut,
Vous connaissez certainement le poème Txoria Txori (souvent appelé Hegoak) écrit en basque par Joxean Artze puis mis en musique et chanté par Mikel Laboa :
.
Il existe au moins deux adaptations de ce texte en espéranto. Je trouve que celle qui suit est la plus précise, notamment dans sa dernière phrase « kaj al mi nur plaĉas birdeca bird'. » grâce à l'utilisation du suffixe "ec". Google échouera à traduire correctement cette phrase. Si vous êtes curieux, allez voir de préférence : https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj#ec (https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj#ec). Petite précision sans doute inutile : « birdo ou bird'» ça signifie « oiseau ».
Se ĝiajn flugilojn mi tondus for,
ĝi flugi ne povus plu
kaj ĝi estus mia bird'.
Sed tamen tiel ĉi
neniam plu estos ĝi vera bird'
kaj al mi...
nur plaĉas birdeca bird'.
Cette chanson est souvent chantée par des chœurs. Et différentes lignes mélodiques sont souvent entendues, même en solo. Alors ci-dessous, c'est la mélodie originale, raccourcie, de Mikel Laboa (voir plus haut). Pour les accords, je me suis inspirée de son accompagnement au piano. Les paroles là sont en espéranto évidemment.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1qm6yX4Xdtz0og0-6acRxc_ZcDAFkkWnu) (https://drive.google.com/file/d/1qm6yX4Xdtz0og0-6acRxc_ZcDAFkkWnu/view?usp=sharing)
Je vous mets quelques infos ou vidéos :
Un article de 2008, après le décès du compositeur : https://www.lemonde.fr/idees/article/2008/12/17/mikel-laboa-la-mort-d-un-poete-par-francis-marmande_1132138_3232.html (https://www.lemonde.fr/idees/article/2008/12/17/mikel-laboa-la-mort-d-un-poete-par-francis-marmande_1132138_3232.html)
- Anne Etchegoyen, Le Choeur Aizkoa - Hegoak (les ailes) (Clip officiel) https://youtu.be/HvJxSnYWdp0 (https://youtu.be/HvJxSnYWdp0)
- une vidéo, pas récente, de cette chanson en espéranto https://youtu.be/RHLos97oEFo (https://youtu.be/RHLos97oEFo)
Encore un truc qui fait pleurer quoi !
À plus ! :)
-
Le Basque, l'Occitan, le Catalan, le Breton, l'Alsacien, autant de langues qui ne méritent pas d'être traduites en espéranto afin de garder leur âme, leurs spécificités, leur culture, leur poésie et ne pas être dévoyées sur l'autel d'un internationalisme gluant, suppôt d'une mondialisation libérale.
-
J'ai failli bégayer.
-
J'ai failli bégayer.
T'es encore vivant toi? ils t'ont toujours pas mis au Goulp ?!
-
Ce fil a au moins le mérite de faire ressurgir les fantômes de notre passé. :D
-
C'est par pure compassion pour Killie que je me permets d'intervenir sporadiquement afin d'augmenter le nombre de vues de ce sujet délaissé, à raison, par vous autres, forumeurs égocentrés.
Mon bon cœur me perdra.
-
kion vi diras, funelulo?
-
T'es encore vivant toi?
Il a même l'air en pleine forme.
Moi tout comme Kilie, j'aime bien quand l'entonnoir rapplique. Beaucoup de monde le stigmatise cruellement, et pourtant, le forum sans Luke-O, c'est comme les Schtroumpfs sans Gargamel.
-
nan nan nan... c'est plutôt un furoncle sur le popotin de la schtroumpfette.
-
un furoncle sur le popotin de la schtroumpfette.
Contraction de fürher et oncle, c'est tout à fait ça, un nazi pédophile.
le forum sans Luke-O, c'est comme les Schtroumpfs sans Gargamel.
Colonel Moutarde et Professeur Violet Mademoiselle Rose, dans la bibliothèque avec la matraque.
-
Colonel Moutarde et Professeur Violet Mademoiselle Rose, dans la bibliothèque avec la matraque.
le chandelier aurait permis plus d'exotisme
la kandelingo estus permesinta pli da ekzotismo
-
Salut !
Sur une partition très prévisible, un petit canard apparaît, évidemment suivi d'un deuxième petit canard, puis d'un troisième, d'un quatrième, etc. Alors voici la chanson-jeu des dix canards « Kanto-ludo "10 anasoj" » sur la chaîne YouTube pikapika :
Si vous lisez le commentaire sous la vidéo : « Ĉu vi kuraĝos freneze inventi surprizigajn anasojn? Kreu defiojn pri kunmetaĵoj danke al la kanto de la 10 anasoj! », comprenez qu'il est demandé si l'on osera inventer d'autres canards surprenants en utilisant les mots composés grâce à la chanson des 10 canards.
Pourquoi pas ?
Feriantanaso, funelanaso, nazflutanaso, unupiedesurtrotuaranaso, malbelaplumanaso, montriĝemanaso, malamikanaso, postirantanaso, ventmontrilanaso, ukulelanaso...
Évitez de mettre ça dans Google Traduction. Il a des difficultés à analyser les mots composés inventés, alors qu'un humain y arrive très bien.
À plus !
;)
-
Salut !
Je vous mets ma partition de la chanson ukrainienne Ой, у лузі червона калина, version en espéranto : Hej, en herbejo ruĝa viburno. Partition en ré mineur avec mélodie, accords, paroles, suivie par la tablature solo en la mineur.
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1TuSEMReezoD4bc-ztxmPterwPQBjBAPI) (https://drive.google.com/file/d/1TuSEMReezoD4bc-ztxmPterwPQBjBAPI/view?usp=sharing)
Deux liens pour cette chanson :
La partie chantée en espéranto par Ĵomart kaj Nataŝa dans la vidéo Esperanto-artistoj apogas Ukrainion! - Surherbe je la viburno ruĝa (Ой, у лузі червона калина). https://youtu.be/48kQNiu2dfg?t=149 (https://youtu.be/48kQNiu2dfg?t=149)
Ой у лузі червона калина (концерт "Доброго вечора! Ми з України!")
https://youtu.be/EV_vT0Vud5Q (https://youtu.be/EV_vT0Vud5Q)
;)
-
Pfffftt ça vole bas !
C'est souvent du n'importe quoi .
Dommage , la domination de l'Anglais est pourtant un vrai probléme .
-
Salut !
En guise d'introduction, je vous montre une vidéo d'une chanson, non pas en espéranto, mais en toki pona. L'arrangement musical est très plaisant, le texte aussi. Il s'agit d'une version de la chanson connue sous différents titres : The Preacher and the Slave, ou Pie in the Sky, ou Long Haired Preachers. Selon les recueils consultés pour cette chanson, il existe aussi quelques variantes concernant la musique. J'ai cherché par la suite une version en espéranto.
La version en toki pona :
(pan nanpa wan (https://youtu.be/vldBdNavmDE))
La partition, ci-après, avec le premier couplet et le refrain de la chanson en espéranto. Le texte complet en espéranto, vous le trouverez là : https://satesperanto.org/spip.php?article1290 (https://satesperanto.org/spip.php?article1290). À la suite, j'ai fait aussi le solo pour ukulélé :
Bon, pour pouvoir télécharger, merci d'aller contribuer sur mon Patreon et de revenir dire en plus merci pour le partage. NON, JE PLAISANTE ! J'ai juste voulu pendant une seconde expérimenter le traitement mercantile du partage !
Cliquez sur l'image pour agrandir
(https://drive.google.com/uc?id=1w3BCCa3MJoLHskWJe_yhYth_KahXn9mj) (https://drive.google.com/file/d/1w3BCCa3MJoLHskWJe_yhYth_KahXn9mj/view?usp=sharing)
Il existe bien une vidéo (de 2010) de la chanson en espéranto, mais c'est filmé de trop loin et la vidéo est de piètre qualité, alors je ne vous l'indique pas... Oh, et puis si ! :D
La predikisto kaj la sklavo (https://youtu.be/nRJJ51jbKVk)
Pour en savoir plus :
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Joe_Hill_(syndicaliste) (https://fr.wikipedia.org/wiki/Joe_Hill_(syndicaliste))
- Le film "Joe Hill", prix du jury du Festival de Cannes en 1971.
- Sur YouTube, beaucoup de vidéos de cette chanson. Inutile de vous infliger une succession d'incrustations de multiples vidéos, interminable et pénible.
À plus !
:)